這篇格文是此「海外學中文之自主閱讀系列」前一篇「字卡識字法」的姐妹作。上次我分享了以學齡前的幼兒為對象,海外華人家長自製中文字卡和自蒙教學的辦法,不過純粹的「無教材教學」難度較高,耗費的時間及精力,未必是所有人都負擔得起的(尤其是父母都全時工作的雙薪家庭);在這種情形下,採用一些現成的識字教材,會是比較可行的方法。
 
因為我教家裏那隻小ABC中文閱讀時,沒有既定的教材可循,討論以中文作為「繼承語」在家自學的相關書籍又嚴重缺乏(應該說根本找不到),所以我只好不斷地在網上尋覓資訊。這些年來,我幾乎讀遍了所有孤狗大神能供應的資料,連各中文學校的課程介紹我都會去讀;看多了後就發現海外學習中文的常用教材,來來去去就是那麼幾套。在此我把它們整理一下,提供給有需要的海外家長參考。不過先聲明一下:對於中文教育,我是個打鴨子上架的外行人;別說什麼教學經驗了,連初中國文都沒有念完。這些教材我沒用過,只能簡單介紹內容,無法評論高下,資料也未必非常完整。反正天下也沒有十全十美的教材,家長們必需自已試用:您家小孩最喜歡、最易上手的一套,對您來說就是最好的了!
 
在採用「識字先行,多認少寫」的方針前提下,能讓學前幼童使用的中文自蒙教材,大概可以粗分為底下四類:
 
第一類是專門為幼兒設計的學前識字教材。它們最原始的使用對象,其實是華人社會的小孩,不過海外的家長們當然也可以用。這些教材以認字為主,不教拼音注音、不教寫字,有配套的字卡和閱讀材料。我在網上的家長經驗分享中,最常看到的教材是「四五快讀」;全套八冊,但是因為最後兩冊的形式不同、效率偏低,大半的人都只用前六冊。六冊生字總共552字。「四五快讀」沒有繁體版,很多想教授小孩繁體中文的家長,用的是「思展方程式」,其中的「基礎漢字500」全套五冊,一課一字,總共500個生字,配套的閱讀材料叫「寶貝盒」,繁簡體版都有。這兩套教材都可以輕易在網上買到。
 
第二類是專門為海外中文學校編撰的教材。其中最通行的,是官方編著、大量贈送給海外中文學校的教科書,包括台灣僑委會出版的「兒童華語課本」(繁體,中英對照),以及中國僑務辦公室委託暨南大學編寫的「暨南中文」(簡體為主,有繁體版)。另外兩套在美國頗流行的教材是「美洲華語」(繁簡體版都有,中英對照)和「馬立平中文」(簡體爲主,有繁體版)。「美洲華語」是全美中文學校聯合會,專門針對美國小華僑編寫的教材。「馬立平中文」則為加州的教育學者馬立平女士所編。其他五花八門的教材還很多,在此真是族繁不及備載了。
 
海外中文學校的教材內容,整體來說比台灣和中國的語文課本淺顯、進度慢,當作初級閱讀材料的難度較低。幾套流行的教材各有特色:「兒童華語課本」初期課文以對話為主,慢慢才加入敘事文。「暨南中文」比較像簡易版的中國小學國語課本,內容一本正經。「美洲華語」是由北美中文學校的老師所編,有一系列課文敘述小華僑的生活及成長經過,頗富親切感。「馬立平中文」則遵遁「識字先行」原則,起先不教拼音,專門認讀國字。這樣的介紹可能稍嫌簡略,不過「兒童華語課本」、「暨南中文」、「美洲華語」全部內容都可以在網上找到,「馬立平中文」的網站也有試閱的課文;在此附上連結,讓有興趣的家長們自行參閱,點選引號中的棕紅字體即可。其中的「美洲華語」網頁,是熱心的網友所設,裏面附有可列印的字卡,十分方便喔。  
 
第三類是台灣和中國大陸的小學語文教科書,各種版本不少。台灣(繁體)有康軒、南一、翰林等版本,中國大陸(簡體)則有人教版、北師大版、蘇教版、北京版等。台灣的小學低年級教材,生字數量大約在750至850字之間(小一300,小二500);中國教材的低年級認讀字則從1400到1800字不等,但是其中僅要求800字會寫。如果以整體內容來說,集合華人社會頂尖專家編出來的教材,文字水準自然遠勝個人或小團體的單打獨鬥之作。舉個例子吧,底下是「四五快讀」裏面一段初級的閱讀材料: 
 
「公園裏的草地上有很多花,有紅花,有黃花,有藍花,還有白花。桃樹上的桃花開得真多,公園裏很多人也都在看花。小朋友們在遊樂園裏玩,我也和他們一起很友好地玩了一會兒。」 
 
這是「馬立平中文」小一的第一課課文:
「眼睛:上邊毛,下邊毛,中間一顆黑葡萄。」
 
而這是台灣康軒版小一國語的課文之一:
「天空是星星的家,小河是小魚的家.,大樹是小鳥的家.,美麗的地球,是我們的家.。」
 
幾段文字擺在一起,真的是高下立見。不過教材的文字洗鍊優美,並不等同於比較實用。華人社會的傳統式教科書,一開始會有枯燥的注音、拼音教學,還有大量書寫的作業,對學齡前的小孩都不太適用。如果要用這些教材啟蒙的話,我會建議主要靠生字表(按照上一篇格文所述的方法製成字卡)和課文學習就好;其他部份可以等孩子到了上小學的年齡,再視狀況使用。初期教起來會比較耗神費工喔。
 
chinese-01  
第四類是韻語和古文,包括傳統的三字經、四書、唐詩宋詞,以及現代人自創的全韻文教科書在內。這些教材比較另類,並不是所有孩子都適用的,但是對某些人相當有效,我以後再專文談論。
 
再強調一次,我介紹以上教材的主要目的,並不是為了替海外小學生的正式中文教育提供資料,也無意評斷各教材的優劣;而是讓想要在小娃的識字敏感期浮現時,就採用「直接識字法」過渡到「自主閱讀」的家長參考。如果有人看了這些資料,感到眼花撩亂、無所適從的話,不妨從專教識字的「思展方程式」或「四五快讀」開始嘗試。不管採用以上那種教材,都應該以使用字卡(沒有的話就依這篇文章的方法自製)及閱讀材料為主。學齡前的孩子,手部的小肌肉發育未臻完善,不宜著重寫字,更不用做一大堆語文習題;注音教授也是可有可無,不必在其上花費大量時間。海外中文教育的注音及寫字學習時機這個題材爭議很大,有機會我再慢慢討論。如果各位親友和讀者有什麼高見,也歡迎賜教喔。
arrow
arrow
    全站熱搜

    安媽 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()