close
我曾經在網上看過一段2013年的新聞,節錄如下:
 
「移居加拿大的新竹市陳姓爸爸投訴指稱,兒子去年回台灣學中文,念民富國小三年級,第三天就疑因與同學互推被老師罰抄“靜思語”。兒子只會聽及說中文,讀寫都不行,足足寫了一個多小時,根本不了解靜思語及罰抄的意涵。他指老師未查證就處罰,事後也未道歉,兒子後來轉到二年級就讀,情況才稍改善。但今年二月,陳爸爸希望小兒子再回台灣學中文,孩子竟躲在床底哭著說:“我不要回台灣、我不要再見到那個老師。”陳爸爸認為老師的不當管教,已造成兒子學習陰影。他質疑學校老師管教失當,造成兒子心靈創傷,昨天前往學校要求提供輔導及給一個道歉。」
 
我覺得這個爸爸非、常、白、目。
 
陳先生已經把小孩送出國作加拿大人了。小老外能夠在台灣享受免費國教的福利,家長不但沒有任何感謝的心情,也懶得在國外好好教小孩中文,只希冀台灣老師像天降神兵一般,教會程度甚差的兒子中文讀寫;小朋友抄個一小時多的中文字,就哭哭啼啼地投訴 -- 小孩和家長這種「不想耕耘,只想收穫」的學習態度,就算是海倫凱勒那位號稱「奇蹟創造者」的蘇利文老師再世,也教不會的啦! 
 
中文是全世界最難學的語言之一。學習中文讀寫(尤其是手寫)靠的是日積月累的死功夫,完全沒有捷徑。想要讓子女到台灣小學「遊學」的海外父母,最好把孩子教到具備尚可應付的中文程度,再不然就要規畫足夠的時間(至少一年半載),並且確定小朋友有很強的毅力和抗壓性以趕上進度;否則還不如參加專門為海外華僑子弟開設的中文營,免得嬌貴的公子小姐們念不下去,「造成心靈創傷」,中文沒有學到,還要勞煩老爸出馬,要求學校「輔導」和「道歉」呀。
 
我在送家裏那隻小ABC安安到台灣「遊學」前,已經評估過她的中文程度。台灣小學一年級課本的生字,大約在四百左右;但是小學生能認讀的字,遠遠超過課本中出現的生字量。根據台灣師範大學在2008年發表的一篇論文,台灣小一學生的平均識字量是712字。我沒有精準測試過安安的識字量,但是粗估應該至少過千,不管是那個版本的一下課本拿起來,從頭念到尾都不會有問題,所以我並未打聽她們學校用那一家的課本,也沒替她預習。她的書寫練習量雖然不多(從六歲生日開始,一天練五個字,每個字寫五次),但是我有刻意教她熟習筆劃、間架、部件及字型,所以即使是較難的國字,她也能自行抄寫。她程度最差的是注音及默寫。 
 
我從來沒有好好教過安安注音符號。她只有在三四歲的時候,跟著「大家來學ㄅㄆㄇ」之類的唱片,以及安爸買來的一兩本練習簿,把全套注音自己寫了幾遍,有些符號根本還不太記得,我也懶得教,就直接開始讓她認字卡了。雖然安安讀注音繪本時,某些不認得的字會自已去看注音,但她拼音的速度緩慢,有時還會出錯,所以她並不太愛用。不過在台灣念小一,鋪天蓋地的全是注音符號,從一早到校抄連絡簿時就開始用了,所有生字的注音,也全都要會念會寫。安安六個星期不斷地練習下來,進步神速:回到美國後,我發現她不僅能輕易念對拼音,甚至還超乎我的期望,學會了替國字注音。因為我現在打算讓安安試讀淺易的「橋樑書」(幾千字長短,半圖半文,分章節的童書),所以能夠流暢辨識注音的能力,在此階段就變得很重要了。台灣的小學替我適時補上了這個缺口,媽媽真是超級感恩啊!
 
當然了,在台灣的小學念中文,重頭戲就是寫、寫、寫。從最單調的抄單字、抄詞語、填句子開始,當然注音也全部需要寫上去啦。
   
school-18     
school-17  
學生們也必須認識部首、部件,並且開始造詞、造句,作業量比美國重很多。安安每天要花上約一小時寫功課;但是她會很努力地試著自行完成大部份題目,不懂的再問爸爸,大概都可以拿到九十分左右吧。看她造的什麼名句「爸爸一天比一天更老」,哼哼,這個絕對是自已寫的,不可能是老爸代筆的啦;老師也很妙地加了句「我要好好照顧他」。唉,誰照顧誰真是天曉得哪
 
school-16    
school-14   
school-15   
至於小考就是整篇整篇的聽寫了。安安在默寫方面的訓練不足,一些細部有時會寫錯,只能考八十五分上下。她有點怏怏地對我說:「班上其他的同學,都可以拿九十幾分甚至滿分哪!」我則安慰她:「同學們的國語是從第一冊開始學的,對他們來說,每課不會默寫的生字,就那麼十幾個;而妳幾乎每一個字都要背會,難度比較高呀!」當然還有難度更高的期中考,不過那時安安已經回到美國,未能躬逢其盛了。(安媽OS:她大抵也拿不到什麼花團錦簇的成績,不考也罷。) 
   
school-13  
整體來說,安安這次遊學的成果,以注音和默寫能力的提升最為顯著,但是我最重視的識字量和閱讀方面,因為她原本的程度不差,進展空間就頗有限了。台灣的小學並不怎麼注重課文以外的閱讀;我惟一聽安安講述過的活動,是淡江大學圖書館系學生,來校指導的繪本閱讀:大哥哥大姐姐們朗誦書本、根據內容演出短劇,並且教小朋友們寫讀書報告。我問安安說那麼這本書妳有沒有自已看一遍﹖她說沒有,就只是聽大學生們念書而已:
 
school-19    
還有個額外收穫是安爸教了她查字典,並買了本「小學生活用字典」給她:
 
school-11  
對台灣小學正規的國語教學法,我是抱有一點矛盾心理的。以大量書寫為本的學習方式,當然可以把中文基礎打得非常扎實,但是對海外的小華僑而言,這種作法是不切實際的;因為他們必須花很多時間學習當地語文,沒有辦法投下大量精力苦練中文書寫。台灣的小朋友必須應付升學考試 ,字寫不對拿不到分數;而且中文又是母語,不下死功夫練習不行。對在美國土生土長的華僑子弟來說,能夠看看中文報紙、用電腦拼音法輸入中文、最多再能手寫個便條,就已經非常不容易了,實在無法再要求更多。所以我對安安再來的中文學習,仍然會以累積識字量和自主閱讀為主。至於手寫中文,那就是學多少算多少啦。
 
在「增強中文學習動機」這點上,到台灣小學「遊學」的威力,真乃無與倫比。安安不僅表示明年可以再回去念書,而且在我告訴她「妳在美國不必寫台灣的國語作業」時,竟然主動說:「可是我想要寫!」也許她怕明年返校會趕不上進度吧﹖安安在台灣的導師,可能也有相同的想法,很慷慨地送了她全套二上的國語課本、作業簿、練習簿;我只好叫安安每天寫一點就好,免得占用了太多中英文閱讀的時間。至於她這股熱情能維持多久、效果如何,就請眾親友拭目以待吧!
arrow
arrow
    全站熱搜

    安媽 發表在 痞客邦 留言(21) 人氣()