red bean-02  
元宵節即將來臨了。雖然住在美國的我們,幾乎感受不到這個節日的熱鬧氣氛,但是自已弄些湯圓來吃,總可以吧﹖包餡的元宵太「搞工」了,反正咱們家的安老闆很好款待,只要在紅豆湯裏,丟幾個糯米丸子下去煮煮,就可以令老闆龍心大悅,我們以前煮過不止一次了。這回就趁著安安的好友小蕾來家裏過夜(sleepover)時,讓兩位小姑娘弄宵夜來吃吧!(安媽OS:平常我是不會讓安安吃甜品當宵夜的。朋友來時難得熱鬧一下無妨。)
 
先依照格友野犬描述的日式作法熬紅豆湯。根據野犬大師開示,紅豆不用泡,只需要在首次煮開幾分鐘後加一杯水(野犬說這叫「京水」,可以去除豆子的皺紋),再次煮滾五六分鐘後,換一鍋水慢慢熬煮,最後加糖即成,真的很簡單。這鍋湯要在小客人來玩前先煮,安安幫我洗紅豆、加水,沒花多少功夫就熬好啦:
 
red bean-01  
再來就可以讓小女生們捏湯圓了!用適量的糯米粉,加入3/4重量的冷水攪拌(例如160g的粉、120g的水)、搓成團狀。這樣子搓成的糯米團較乾,要從中捏出約1/5 – 1/4的小塊米團,放在滾水中煮熟,再把這個濕濕的「粿粹」和原來的糯米團一起揉勻。這一段我忘了拍照,不過反正沒什麼學問,再下來叫小姑娘們把糯米團搓成長條,然後分成小塊、揉成丸子的部份比較好玩:
 
red bean-03  
湯圓很快就搓完,可以放進紅豆湯裏煮啦!小姑娘們怕放丸子時熱水噴濺,還要大費周章先放進湯匙裏再入鍋,兩個人喳喳呼呼,在那裏計較誰放了幾顆、誰的湯圓大之類的雞毛蒜皮,充份展現了「惟女子與小人為難養也」的本色:
 
red bean-04  
有影音為證喔:
 
 
丸子放下去後,難養的女子們又開始不斷聒噪:「什麼時候湯圓才會浮起來﹖」老媽不耐之餘,把她們都打發去擦桌上、地上的糯米粉,告訴她們等清掃完畢後,也就可以吃啦!
 
red bean-07  
香甜Q彈的紅豆湯圓終於煮好了,盛在碗裏看來好誘人啊:
 
red bean-05  
小朋友們吃自已製作的點心,非常興頭;添了一碗又一碗,第二天早上起來,還嚷著要當早餐吃!不過箇中最大的秘密,當然是紅~豆~湯~很~甜,糖加得粉~多~啦!
 
red bean-06  
 
red bean-08  
 
安安:我好喜歡吃糖啊!
 
安媽(氣急敗壞):都蛀牙了,還吃個沒完嗎﹖﹖﹖
 
 
 
 
同場加映:混充家傳食譜之紅豆湯圓篇
 
話說幾個月前,安安有天忽然拿了一份奇怪的作業回家:老師要求小朋友寫一份「家傳食譜」(Family Heritage Recipe),除了菜名之外,尚需註明食譜的源流地(Recipe comes from)、使用場合(We use this recipe for),看來不是蛋炒飯或者泡麵可以打發的作業...而且還有個高檔的要求:必須用英文、西班牙文雙語書寫!媽媽米亞,要用英西兩語寫一道中國傳統應節食譜﹖別說咱們家那個雙語學校的小二生了,就算是有兩個博士學位的老媽,也無此功力呀...
 
再仔細看一下說明,老師好像也知道此要求有些強人所難,特別註明「委請家長們撥冗協助子弟,作業不必完美,隨便寫寫都行,翻譯不出就請孤狗大神幫忙好了」...什麼跟什麼嘛!我想了想就跟安安說:「紅豆湯圓最簡單了,又是元宵節特有的菜色,上網下載個食譜就好。只不過Google Translate的功力,大概只能從英文翻成西班牙文,中翻英我們恐怕還是要自已來喔!」 
 
於是我就到網上抓了最簡短的一道食譜,只有短短四行。什麼煮紅豆加「京水」、搓圓子用「粿粹」之類的高階技術博大精深,洋人無法領略其妙處,就略而不提了(安媽OS:真正的事實是:我也不知道為什麼要用粿粹啊...)。
 
食材:紅豆500g、砂糖80g、糯米粉200g、熱水160g
 
作法:
1糯米粉放入盆中,加入熱水攪拌均勻,分切成小小粉團。
2.團子搓圓後,放入滾水中煮熟後撈起。 
3.紅豆洗淨加入冷水,放入鍋中煮熟,加入砂糖,製成紅豆湯。
4.將紅豆湯盛在碗裏,再加入數顆湯圓即可。
 
再來就是和安安兩個臭皮匠,你一句我一句,把食譜胡亂翻成英文。「糯米粉」的英文不知為何,只好把包裝袋拿來抄。然後註明此食譜來自中國和台灣,是「中國燈節」(Chinese Lantern Festival)所用:
 
Family Heritage Recipe
Name of Recipe: Rice Dumping in Red Bean Soup
Recipe comes from: China and Taiwan
We use this recipe for: Chinese Lantern Festival
 
Ingredients: Red bean 500g, sugar 80g, glutinous rice flour 200g, hot water 160g
 
How to prepare the recipe:
1.Put glutinous rice flour in a bowl. Add hot water and stir well. Chop the mixture into small pieces. 
2.Roll the small pieces into round shape. Boil the round rice balls in hot water. Drain well.  
3.Wash the red beans in cold water. Put in a pot and boil until the beans are tender. Then add sugar.  
4.Put the red bean soup in a bowl and add rice balls. Enjoy!   
 
至於西班牙語翻譯,就全交給孤狗大神了。我完全搞不清翻出來的東西是啥花樣,只能叫安安念念看對不對,但是她的意見靠不靠譜也很難說:
 
Nombre de la receta: Vertido de arroz en sopa de frijoles rojos
De dond viene la receta: China y Taiwán
Usamos la receta para: Festival de las linternas chinas
 
Ingredientes: Frijol rojo 500g, azúcar 80g, harina de arroz glutinoso 200g, agua caliente 60g
 
Como preparamos la receta: 
1.Ponga la harina de arroz glutinoso en un tazón. Agregue agua caliente y mezcle bien. Picar la mezcla en trozos pequeños.
2.Ruede las piezas pequeñas en forma redonda. Hervir las bolas de arroz redondas en agua caliente. Escurrir bien.
3.Lave los frijoles rojos en agua fría. Poner en una olla y hervir hasta que los frijoles estén tiernos. Luego agrega azúcar.
4.Ponga la sopa de frijoles rojos en un bol y agregue las bolas de arroz.  Disfrútelo!
 
弄完後我把整份食譜分成三頁,全文打印出來給安安,讓她拿去交差。第二天我問她:「老師覺得妳的食譜寫得怎樣﹖還可以吧﹖」
安安轉了轉眼睛說:「她一看到我交上去的作業,就翻白眼了!」
我詫異道:「怎麼會這樣﹖我們寫的應該有合乎要求啊﹖」
安安說:「喔,因為我把中文那頁訂在最上面,交給老師呀!」
老媽:「嗄﹖@X!#$%...」
 
難道老闆覺得:白目作業就要用白目作法對付嗎﹖
創作者介紹

好山好水慢慢走

安媽 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()


留言列表 (16)

發表留言
  • 莫赤匪狐
  • 哈哈哈,大小姑娘一起把紅豆湯圓真有趣啊!是說老師既然都知道這個作業要求困難度太高,肯定會變成家長的作業而已,只好又告訴家長隨便寫寫就好免得挨罵....這算是哪門子作業 =''=
  • 和孩子一起做湯圓,真是很有趣的經驗!

    安安學校的作業我幾乎從來不管( 美國小學低年級的作業是非常少的,大部份都只是讓學生自由閱讀而已),好像到現在為止,需要我幫助的功課,就只有這麼一個。即使白目點,也是可以接受的啦。

    安媽 於 2018/02/26 15:00 回覆

  • Rosa
  • 也許是學校老師有聽說,安媽想藉著寫食譜讓安安學習中文寫作,所以把點子借來一用了!〈若真是這樣,安媽要煮一大鍋到學校請其他家長跟小朋友了.......〉



  • 呃....這.... 應該不會吧.... (就算真是如此,也要假裝不知道,因為我不想煮一大鍋湯圓,去學校請老師跟小朋友呀....)

    安媽 於 2018/02/26 15:02 回覆

  • mistii
  • 正想 看妳粿粹及京水怎麼翻譯!
    原來妳藏了步數。

    我們都尙未吃元宵,妳竟然趕我們前面!
    一般外國人豆類都煮成鹹的,我是煮甜的但要加可可粉。阿木說她讀雄女時,路邊的紅豆攤子是這樣吃法,所以就一直流傳下來。
    以前義美有賣巧克力豆沙月餅,我一定要專程去買。現在已經過了那種自動去買月餅的年紀了,但是煮紅豆湯仍是不忘加入可可粉,而且隨著年紀越加越多。
  • Mistii 别開玩笑了。「粿粹」及「京水」這兩個名詞,我以前連中文都不知道,是查閱紅豆湯圓的食譜時才看到的,不太可能會有現成的英文對應名稱。當然我也可以大費周章地說明一番,不過相信對於西洋人來說,這樣的解釋,只是「俏媚眼做給瞎子看」而已。

    在美國沒有什麼人過元宵節,有客人來就趕快弄些湯圓來吃,沒有在計較日子啦。

    煮紅豆湯要加可可粉嗎?以前我不知道有這個招數。mistii大師的作法,也要趕快學起來...

    安媽 於 2018/02/26 15:34 回覆

  • 莎莉
  • 紅豆湯圓好吃做法簡單方便,很適合親子合作.
    粿切的作用是將其他"粿博"黏住. 讓湯圓有彈性,QQ的.
    我煮紅豆湯大都放電鍋,這樣不必守候爐前.
    這肯定是個難忘的元宵節.
    (如果自製燈籠就更棒了)
  • 謝謝莎莉指教粿切的功能。紅豆湯圓好做又好吃,和小朋友一起弄來玩,真的很方便。而且最重要的一點是:紅豆湯圓很甜,幾乎沒有小孩會不喜歡的,嘿嘿嘿....

    對喔,用大同電鍋煮紅豆湯非常方便。不過根據格友的食譜,紅豆放下去小火燉煮以後,也不需要去翻攪,只要在一個多小時以後,再回去加糖就可以了。

    在美國沒有什麼人過元宵節,只是有客人來,就弄些湯圓來吃而已。沒人在計較日子,也沒人在提燈籠耶...

    安媽 於 2018/02/26 15:42 回覆

  • 悄悄話
  • 塗鴉
  • 幾年後, 老師就可集結這些Recipe出書,
    大撈銀子, 哈哈. 安媽是MD/PHD?
  • 這些玩廚房的東西,不是要撈銀子的呀。是要讓小姑娘可以自立自理,像現在她可以自已削水果、煎蛋、煎冷凍蔥油餅、煮簡單的湯、用麵包機做土司、用微波爐熱食物、用氣炸鍋烤蕃薯...這樣才餓不著啊。幾年後,希望她可以弄頓飯給老媽吃吧!

    嗯,我是MD/PhD,大學念化學,研究所念的是細胞生物。不過多年未從事科研,已經落伍,現在只有玩玩廚房實驗的份了...

    安媽 於 2018/02/27 08:58 回覆

  • Rosa
  • 我最近手腕拉傷,不能揉麵團,終於下定決心買了麵包機。這兩天很認真地研究功能。其中有品項製程是湯種麵包。「湯種」上網查了意思,跟粿萃的作法很像。因為是日式名詞,英文直翻tangzhong,也是料理名詞了。
  • 恭喜Rosa 買了麵包機,這下子有得玩了!不曉得是哪一個牌子?連湯種麵包都會做,聽起來威力很大喔( 我那一台就不會這種高檔技術)。

    Rosa說湯種跟粿崒類似,是很有意思的想法。不過西洋人即使是做免揉麵包,似乎也都不太用湯種,可能大部分的人對這個名詞,也不怎麼熟悉吧。

    安媽 於 2018/02/28 21:36 回覆

  • Di-Di
  • 我煮紅豆湯是懶人,通常把紅豆買來先丟入冰庫。
    煮之前清洗完,放進悶燒鍋,水滾續煮一下,隨即熄火,蓋緊悶幾小時,再打開家熱一下,加糖。

    安安把中文食譜放在第一頁的齣頭,是非常安式老闆的作風,哈哈~一點也不讓人驚訝。
    話說小學生的作業都嘛是整家長的,好像不出一點難度高又可親子互動的作業,就不算是認真老師。這思維各國皆然。
  • 真好,又學了一招煮紅豆湯的辦法。我有一個不用開火的悶燒鍋,下次可以來試試看。謝謝蒂蒂指教呀。

    安老闆的白目齣頭層出不窮,我也習慣了。她念的學校不是華人願意去的那種「好學校」。(因為是雙語學校,所以墨西哥裔學生很多,整體成績並不怎麼樣。)所以到現在為止,我還沒看過什麼高難度作業,需要我幫助的功課,就只有這麼一個。即使難搞點,也是可以接受的啦。

    安媽 於 2018/03/03 21:34 回覆

  • ㄚ芬
  • 寫中國的飲食和習俗
    隨便唬唬
    洋人也不懂
    都會覺得很新鮮驚奇吧

    我不懂美食
    所以很訝異煮紅豆的第一次水要倒掉欸
  • 西洋人對中國的飲食和習俗,一向很好奇;中國菜的美味更是世界馳名。寫這種題材給美國人看,是相當討好的。

    煮紅豆不換水,當然也可以吃,而且味道並不差。比較講究的人把初煮的水倒掉,這個步驟稱為「去澀」,目的是為了洗掉外皮和子葉所含的韖酸、浮渣及澀味。我以前也不曉得有這道手續,是這次在網上看來的。

    安媽 於 2018/03/03 21:08 回覆

  • littleliuliu
  • 我到學校畢業入社會才開始學煮飯,
    那時媽媽以課業重要,
    捨不得我們做家事,
    讓我婚後在夫家聚會時常常鬧笑話。

    安媽從小讓安老闆學習生活技能,
    安老闆挺有興趣使用各種種烹調器具。

    明天是元宵節我要照安媽家食譜來做湯圓~

    祝 元宵節快樂
    新的一年全家健康快樂,萬事如意!
  • 我們小時候,媽媽也沒有教過怎麼煮飯做菜。結果在全家移民美國之後,父母親時時有要事必須回台灣,把我們三個中學生,在家裡一丟就是兩三個月。我們只能自己設法解決民生問題,煮起飯來笑話百出。所以現在我很努力地訓練安安烹飪技能,這樣子以後有需要時才餓不著呀。

    Littlelulu 做的包餡湯圓是專家級的。我們這種只算小朋友的玩藝,做來好玩點綴而已。

    也祝您全家新的一年平安、幸福、健康!

    安媽 於 2018/03/04 01:25 回覆

  • Harry-Diesel
  • 紅豆湯圓是飯後最佳的甜點,
    相信安老闆會不顧蛀牙,
    會一碗又一碗哩。
    因流感未癒,食慾不振,否則我也超愛吃甜食。
    元宵節快樂
  • 紅豆湯圓真的很美味,連我都喜歡。至於小朋友們,大概絕少有不愛吃甜食的吧,家長要控管真的不容易哩。幸好我最近帶安安去看牙醫,醫師表示她的蛀牙仍然非常輕微,而且是在即將脫落的乳牙上面,無需治療。但是換了恆齒以後,就沒有退路了,一定要更加注意口腔保健才行。

    最近流感非常嚴重, Harry 要自己好好保重身體。祝您早日康復,佳節愉快!

    安媽 於 2018/03/03 21:48 回覆

  • 莫赤匪狐
  • 安老闆,要不是我已經過了半夜吃宵夜的青春年華,不然一定要請妳給我來一碗的啊,我喜歡紅豆 @@
  • 半夜的宵夜真是無上享受啊。元宵佳節偶而破戒,喝一碗湯圓無妨,小狐身為紅豆愛好者,盍興乎來!

    安媽 於 2018/03/03 21:52 回覆

  • Lung
  • 元宵是用搖的;湯圓是用搓的
    口感略有不同;節慶歡樂心情亦同
    佳節愉快~~



  • 原來元宵和湯圓有這種差別,謝謝小祿指教。

    也祝小祿闔府佳節愉快喔。

    安媽 於 2018/03/04 22:26 回覆

  • sf

  • 元宵店家是用一圓盤
    在上面滾的.搖的
    湯圓是用搓的
  • 謝謝格友們熱心告知元宵和湯圓的差別,讓我多長見識了。

    安媽 於 2018/03/11 14:26 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話