以前我寫過一篇格文:「通過歷史劇學中文 -- 安老闆看”穆桂英掛帥”」, 描述女兒安安透過觀賞大陸歷史劇「穆桂英掛帥」,吸收了不少中文詞彙和成語的經歷。但是因為安安的眼睛仍然在發育,我不想讓她花太多時間在螢幕前面,所以後來就沒再給她看歷史連續劇了。
 
最近因爲新冠病毒肆虐,加州採取了「封州」措施。小朋友們的「育、樂」兩項需求,基本上是全面停擺:沒有學校可上、沒有才藝班可去、沒有社區活動、沒有體育團練、不准拜訪親友、不准出外旅行;所有圖書館、體育舘、泳池、健身房、娛樂場所、主題樂園、電影院、海灘、州立公園、國家公園一律關閉;連去社區公園和別的小朋友玩耍,也不可行了。在形勢比人強的情況下,我決定重新開放「追劇時間」,看能不能設法達到寓教於樂的效果。
 
「看日劇學中文」這個概念,乍聽起來相當奇怪:既然要學中文,當然應該欣賞中文節目,怎麽會看起日劇來呢?但是我覺得以安安現在的中文程度,已經可以閲讀電視字幕了。她的中文聽力非常好,如果看中文節目的話,用耳朵聽就綽綽有餘,眼睛是絕對不會放到字幕上去的;但是如果對話是鴨子聽雷的日文,她就不看也得看啦。十多年前我和安爸曾經追過經典日劇「交響情人夢」,印象絕佳;何況安安正在學鋼琴,看這部戲還可以增進對古典音樂的了解,不妨試著引誘她看看。 
 
/tmp/phpeqCOVu  
 
於是老媽就對安老闆說:「妳想不想看一部超好看的連續劇?」
安老闆高興地跳起來說:「好耶!」
老媽正色說:「不過有一點喔,那部戲是日語發音的,妳想看懂的話,要靠中文字幕喲。」
安老闆聽了,不假思索地一口拒絕:「那我不要看了!」
 
對「交響情人夢」的魅力信心十足的老媽,胸有成竹地繼續勸誘:「我和妳談一筆生意吧! 妳只要看十分鐘就好。十分鐘以後如果妳說不想看了,我絕不勉强,立刻換一部別的連續劇給妳,這樣可以吧?」
 
我完全沒有誇張:真的只花了十分鐘,本來在那裏唉唉大叫「我不要看」的安老闆,已經百分之百上鈎,要把她從電視前拉開都很難了。我必須强制她每次只能看四十分鐘左右,以每天大約看兩次的速度前進,她還常常千方百計地想多拗一段(有時會成功的),也會興高采烈地和我討論中人物,甚至問我説能不能找到原著的漫畫中譯本!這部電視劇爲什麽會有如此大的魔力呢?  
 
「交響情人夢」是日本富士電視台於2006年推出的電視劇,改編自二之宮知子的同名漫畫,由上野樹里和玉木宏主演,總共十一集。因爲劇集太受歡迎,富士台在兩年後又推出兩集四小時的後續新春特別篇,三年後拍了前、後兩篇的最終大結局電影版,一直到2010年播完24集的漫畫版為止,整個系列作品的熱潮延燒將近四年。劇情主要是講述一群日本音大的學生,懷抱著對古典音樂的絕大熱情,一起奮鬥向上的故事。劇中的高富帥音樂王子「千秋真一」和個性散漫的鋼琴天才「野田妹」,透過音樂相知相戀,從日本一路浪漫放閃到歐洲,過程甜蜜溫馨又充滿笑點,從小學生到銀髮族都很適合觀賞。
 
/tmp/phpWfcHDC  
 
這部電視劇的另外一大特色,是把感覺似乎高不可攀的古典音樂,變得十分平易近人。劇中的音樂可不是一些古典小品配樂而已,而是由專業交響樂手直接充當臨時演員的重量級作品,例如貝多芬的「第七號交響曲」、布拉姆斯的「第一號交響曲」、拉赫曼尼諾夫的「第二號鋼琴協奏曲」、莫札特的「C大調雙簧管協奏曲」、蓋希文的「藍色狂想曲」等,以攸關劇情的形式做大段落的演出,還會適時穿插樂曲解說和音樂家的簡介。全劇製作非常認真,特別篇和電影版裏面的音樂演出片段,都到歐洲的音樂廳及古堡内實景拍攝;在電影版中替野田妹作鋼琴幕後配樂的,竟然是郎朗!頗有些迷哥迷姐表示是因爲看「交響情人夢」,才喜歡上古典音樂的。安安雖然有在學鋼琴,但是對古典音樂其實認識很淺;她是在看了這部電視劇之後,才知道交響曲、協奏曲、奏鳴曲、序曲有什麽不同,也才接觸了拉赫曼尼諾夫、蓋希文、舒曼、拉威爾、理查史特勞斯等大作曲家呢。
 
/tmp/phpJz4c4z  
 
「交響情人夢」的電影版DVD不難買到,真人版電視劇和卡通版就不太好買了;不過除了新春特別篇之外,這些視頻都可以在網上找到。只是很可惜,「交響情人夢」好像沒有中文配音版,而大部分的海外小華僑,中文程度並不足以閲讀字幕,所以可能沒辦法用它來學中文。如果程度較佳,看得懂中文漫畫的,網上倒是有原著的漫畫中譯本,在此附上連結,供有興趣者參考。
 
/tmp/phpVkbrTe  
 
/tmp/phpFmsoBi  
arrow
arrow
    全站熱搜

    安媽 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()