海外的華僑小朋友在學習中文自主閱讀的時候,一個很大的挑戰,是怎麼從注音書過渡到無注音書。我在「要不要學注音與拼音」一文中曾經提過:如果家長追求的目標是「自主閱讀」的話,海外的「繼承語」中文教育最適合採行的途徑,可能是一開始先不要教注音,直接識字;等小朋友到了能認讀500到1200字的階段時,再引進注音,作為指讀的輔助手段,比較可以避免閱讀時「看音不看字」的問題。但是每個孩子的個性和習慣都不同,有些小朋友是「認字派」的,會願意自己去看國字 ,讓家長省事不少;但是也頗有一些「注音派」的小朋友,即使已經有好幾百的識字量,仍然傾向在閱讀時去拼注音,這些孩子可能就要家長多花點心思來引導了。 
 
如果家長在和小朋友共讀繪本和橋樑書的初期,還沒有開始教注音,或者是只教了一點點時,發現孩子不怎麼喜歡去看中文字,眼睛常常都放在圖畫上,再不然就是一直試著去拼注音,那也許就該考慮在多認識一些字以後,再引進注音,而不要在識字量只有五百左右的時候,就把注音教得滾瓜爛熟。一般來說,在識字量過千後,才熟練拼音法的小朋友,是比較不會依賴注音的。
 
如果小朋友已經學會注音,而且變成了標準的「注音派」,很多字都傾向去看注音、不看國字的話,那麼師長除了持續加強識字量和培養語感之外,就必須在共讀的時候,設法把孩子的眼睛引導到國字上去。我以前一個提過的技巧,是讀書時把注音遮住(例如用簽字筆劃掉,或是用可移除的膠帶貼住);如果爸媽在旁邊陪讀的話,不妨用白紙摺成細細的一條,一邊讀一邊遮住注音。也可以在沒有遮住注音的狀況下,先閱讀一本書,然後遮住注音再讀一次,來降低閲讀的難度。
 
電視字幕沒有注音,所以也有可能幫助小朋友多看國字。家長可以放一些帶有中文字幕的外文卡通給孩子看,例如佩佩豬、神奇校車、旺旺隊立大功等,讓小孩子多少從字幕上吸收一些文字。不過「注音派」的孩子,未必會把眼睛放到那些字上面,所以這個方法成不成功,就各憑運氣了。
 
另外一個非常實際的辦法,就是在小朋友閱讀繪本和初級橋樑書的階段,交互搭配注音書和無注音書,以注音大約七八成、無注音兩三成的比例,分配閱讀的時間。這階段的無注音書並不好找,最簡單的來源是漫畫書,例如哆啦A夢、達克比探案、三采的尋寶記、博物館冒險等系列,都很受孩子歡迎。但是如果小朋友和我家的安老闆一樣,不太喜歡漫畫的話,市面上也有些無注音的繪本和橋樑書,在這裏介紹一部分現在可以輕易買到的吧(安媽OS:童書太多,無法全面涵蓋,還請讀者見諒): 
 
台灣本土的無注音繪本包括:陳致元的「Guji Guji」、「小魚散步」,林小杯「阿非,這個愛畫畫的小孩」、崔麗君「春天的野餐會」、凌明玉「扮鬼臉的老虎」、陳璐茜「鯨魚阿克的動物園」、毛襪「藍羽毛的飛行」。這其中最知名的是「Guji Guji」,我以前在「台灣原創經典繪本」一文中介紹過:
 
/tmp/phpcBvpLk  
 
歐美翻譯的無注音繪本包括:丹尼爾.柯克的「圖書館老鼠」、詹妮.桑德斯「不要就是不要」、瑪塔.路易斯公主「為什麼國王一家人不戴皇冠」、菲比.聖地亞戈「穿芭蕾舞裙的老虎」、彼得.霍拉賽克「小老鼠找新家」、亞琳.莫賽文「踢踢踢 踢天寶」和「弄丟飯糰的小婦人」。我特別推薦謝爾爾弗斯坦的「愛心樹」,這本書是經典中的經典,文字簡單但是意味悠長,成人看了,可能會比小朋友更有感呢:
 
/tmp/php6CQnCj  
 
日系的無注音繪本包括:西原實的「毛毛蟲列車」、岩井俊雄「100層樓的家」、青山邦彥「淘氣哥布林」、Troll「屁屁偵探繪本」(安媽OS:屁屁偵探的讀本帶有注音,只有一套七本的繪本是無注音版)、內田麟太郎「可以哭,但不要太傷心」、工藤紀子「小修與沃特」、橫溝由里「角落小夥伴」系列、宮西達也的「超神奇」系列、「噠噠噠!爹地超人」,以及「正義使者」。在此安媽的私房推薦,是近藤勳美子的「蟲蟲杯足球大賽」,超級爆笑,創意十足。這是安安以前最喜歡的繪本之一,不只是看文字,連圖都看了不知多少遍;她連球場觀眾席上面的宣傳布條、加油標語都會去唸: 
 
/tmp/phpA9UeQt  
 
另外一套我大推的無注音繪本,是譯自日文的「Big Science大科學」。非常優質的啓蒙科普讀物,全套六十本,每本只有幾百個字,但是内容豐富,無論圖、文、光碟皆屬上乘。這部書之前絕版了好一陣子,只能買到二手貨;去年小東西圖書推出了再版,不過以前的全套光碟改成一個USB,内容是否有變,那我就不知道了。安安是指讀完整套東西大科學,才開始看橋樑書的,對提升她的閲讀能力很有幫助。 
 
/tmp/phpf4ERXb  
 
至於無注音的初級橋樑書,在市面上是幾乎找不到的;因為「橋樑書」的宗旨就是要協助識字量不夠的孩子自主閱讀,所以初期的注音萬不可少。就像巧虎在三歲以前的版本(寶寶版、幼幼版、快樂版)都沒有注音,但是四歲以後的版本都會加上注音,是一樣的道理。如果這階段的小朋友呈現依賴注音傾向的話,我會建議家長別急著「過橋」( 不斷猛推純粹橋樑書的閲讀),而是要摻雜著念無注音繪本。其實很多無注音繪本的文字難度,完全不輸初級橋樑書,沒有千兒八百的識字量並不好念;但是繪本的圖多字少,孩子的抗拒心比較低。先把基本功練好,將來會比一直蒙著頭衝衝衝走得更遠。
 
到了中級橋樑書階段,倒是有一點無注音的書可看,例如亥梅‧克彭斯的「艾力克與小怪獸」和矢玉四郎的「晴天有時下豬」系列。還有就是頗受歡迎的「怪傑佐羅力」系列,雖然正文帶注音,但是裡面也有相當篇幅的漫畫是無注音的;小朋友如果深受內容吸引的話,很可能會努力把沒有注音的部分也唸出來喔。
 
在從注音書過渡到無注音書的階段,我會強烈建議請孩子全文朗誦;因為在沒注音的情況下,小朋友常常會習慣「有邊讀邊,無邊讀中間」,唸錯的話可能就會一直延續下去。孩子在這段時候讀書很費腦力,若是唸到一半忽然卡住、讀音發錯、近形字混淆,都屬於非常普通的問題;家長一定要很有耐心的陪讀,而且還可以用任何辦法幫小孩降低閱讀難度 -- 例如說小朋友不會的字忘了,不用等他瞪著字想、拗媽媽念,媽媽可以就趕快提示,甚至書先唸一次給小朋友聽,再讓他唸,怎麼樣「作弊」都沒有關係,反正海外小華僑沒有用中文升學和考試的壓力,維持興趣最重要。以前我寫過一篇「閱讀的十大輔助手段」,裡面所有的手法全部可以拿來用。如果朗讀實在太困難就不要勉強,再回去加强學習認字好了。最後一個重點是:絕大部分的小孩,並沒有那種「讀啊讀啊,就莫名其妙記得了兩千五百個字」的天賦,所以基礎的識字教育(例如學習語文課本),在此時仍然是不可或缺的。
 
華文的兒童橋樑書出版業起步較晚,書籍的選擇不是很多,如果在帶注音的初、中級橋樑書階段停留得太久,孩子可能會有閱讀能力和心智不匹配的問題出現。等到小孩過渡到無注音書的時候,那就海闊天空,可以選擇的高級橋樑書、少年小說,甚至成年人的書籍多采多姿,不怕找不到有興趣、有深度的主題來讀了。希望大家通過上述的方法,都能早日獲得成功!  
arrow
arrow
    全站熱搜

    安媽 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()