我在這個「海外學中文之自主閱讀」系列的上一篇文「橋樑書–理論篇」中,討論了「平行閲讀」的觀念;亦即是刻意讓小華僑的中文閱讀材料,保持和英語閲讀的進度相仿,或是略低一點,以便維持孩子的程度及興趣。在這篇文中,我打算談談具體的操作方法。有些家長也許會認爲:不是買些中文橋樑書,天天讓小孩看就好了嗎?誠然每天持續不斷的閲讀,是最主要的成功之鑰;但是一些細節上的辦法,還是可以稍做講究的。
首先是要選擇適合孩子能力及興趣的書籍。底下這張我自製的表格,列出了識字量在千字以上、年齡大約從幼稚園起的小華僑,適於閲讀的各級橋樑書,讓家長們參考(安媽OS:一般中文書的字數統計法,是每行字數 X欄數X頁數,所有空格都算在裏面;但是橋樑書的圖片較多,不適合這樣計算,所以我自己的粗略估計法,是用每頁大約的字數(含標點)X頁數X 目測文字比例來算的,空白不計):
表格上建議的識字量和適讀年級,都有具相當彈性的重複部分 -- 因爲每個孩子的天賦和興趣都不一樣,父母們不必拘泥於死板板的初級、中級、高級進度。只要是小老闆們肯賞光的書,即使稍微低於或高於孩子的程度,也都可以採用,一切以激發小朋友閱讀的興趣爲主。如果環境許可的話,不妨在家裏為孩子佈置一個閱讀的小角落,放置各種可以隨意拿取的中文橋樑書:
很多橋樑書是套書,如果小孩喜歡其中那一本的話,別吝嗇,趕快全套弄來!講句不怕「滅自己威風」的老實話:雖説近年來市面上頗出了些優質的中文童書,但是若論起整體質量,中文和英文的橋樑書,是完全沒得比的,就有如大學明星運動員和奧運選手的距離吧。再加上語言環境的不平等,小朋友如果自己想看任何中文書,家長就已經要偷笑了。
初期的橋樑書閱讀,每天並不必花太多時間;但是因爲隨著閲讀難度的增加,識字量的需求會越來越大,所以家長最好也能同步提供少量的識字教學:每天大約花十五分鐘教小朋友基本的認字和書寫,再搭配十五到二十分鐘的閲讀時間,總共半小時左右就可以了。這些教程也沒必要連續進行,時段打散效果可能更好。
此階段家長的一大重要任務是「陪讀」。有些人可能會問啦:我家小朋友念英文(或是法文、德文、西班牙文)的橋樑書都沒人陪,三兩下就輕鬆進展到落落長的章節書了,爲何要陪公子或小姐讀中文書呢?因爲就如我以前曾經不斷强調過的:中文不是拼音文字,光有識字量未必能閲讀,還要具備詞彚和語感。我在「如何增進閱讀流暢性」一文中提過:如果一頁書裏,小孩不認得的字超過五個的話,流暢性教學是不易推動的。這個理論來自英文閱讀的“Five Finger Rule“(五指規則),最基本的概念是:「一頁書裏若是有兩到三個生字,閲讀的難度最爲適中。一字以下太過簡易,五字以上則難以順暢閲讀。」但是這個理論的前半段,亦即「一頁書裏,小孩不認得的字若少於五個的話,讀起來就沒問題」的說法,對於閲讀象形文字的華僑子弟,倒未必一定適用。讓我們來看看我女兒安安,不久前在讀的一本橋樑書吧:
這是林哲璋的「再來仙島夏令營」。 乍看之下字數不多(全書約兩萬字),用字也不難,安安認得絕大部分的字;但是作者刻意在書中使用了大量成語、俗語,以及來自莊子、老子、韓非子的典故。在短短兩頁中,就出現了「水落石出」、「虎虎生風」、「三人成虎」、「懸崖勒馬」、「毫髮無傷」、「珠璣」、「負面」、「克己復禮」、「無用之用」、「矛盾」、「鷄犬升天」、「如虎添翼」、「天馬行空」、「老馬識途」等字詞。華人世界的小朋友,也許可以來個「書讀十遍,其意自見」,缺乏語境的小華僑們,恐怕還是要家長稍加解釋吧?
那麽字數較少、用語較淺的橋樑書又如何?這就又牽涉到我以前談過的一個問題:中文的橋樑書,沒有嚴格的分級概念;很多所謂「低中年級適讀」的淺易橋樑書,作者使用的其實是最常用的兩千個中文字。即使在有注音加持的情況下,識字量或是語感不太充足的小朋友,可能還是需要一些協助的。
綜上所述,我個人覺得此一橋樑書階段的閲讀,或可採用自由混搭的方法,讓孩子們自主閲讀行有餘力的書籍,再搭配若干家長陪讀(孩子朗讀)的稍高難度文本;而一些内容更深、但是小孩有興趣的書,父母們辛苦些,幾乎全文念給孩子聼也無妨。安安在二年級時,非常喜歡王淑芬的「君偉上小學」系列,念完一本又要一本;但是這套書的文字難度,是依年級增加的,到「四年級煩惱多」以上的用字遣詞,就不是很簡單了。她並不是真不能讀,但是閲讀速度不夠快,影響到看書的樂趣;所以我乾脆絕大半念給她聼,只把較難的詞語用螢光筆畫出來讓她讀,順便解釋她不懂的部分:
有些家長可能覺得「陪孩子念故事書」這檔子事太過費時費工,智者不為。但是這個年紀的小朋友,本來就很需要父母的陪伴;而親子共讀是家中質量最高、感覺最溫馨、投資報酬率最佳的活動之一。和孩子們一起讀中文書,既可以共享優質的親子時光、增加家庭向心力,又能讓小孩培養閲讀興趣、提高中文程度、接受中華文化熏陶。這種一舉數得的事,海外的父母們何樂而不爲呢?
文章標籤
全站熱搜

一隻蜜蜂而已,真的不用懼它,哪有那麼容易就招蜂引蝶的 @@+
小狐閱讀真的好認真。連文中的圖片內容都會去讀,佩服佩服。
家中布置一個小書房 會提高小孩子喜愛閱讀喔~ 推~
家中有個舒服的閱讀角落給小朋友,真的有助於提高閱讀的興趣。謝謝Candy來訪。
安安願意讀"再來仙島夏令營" ,真佩服她. 我不喜歡這樣的寫法,太刻意了. 有些家長天生外向,晚上寧願交際應酬做生意,不愛陪孩子. 我兒子的同學的父母就是這型.
莎莉說的沒錯。我也覺得「再來仙島夏令營」的寫法,有點太刻意了。安安願意讀那本書,我覺得有兩個原因:第一是貪圖和媽媽共讀;因為像那樣子的書,我會用一人讀一頁的辦法,邊念邊講解,幫助她了解書中一些比較深奥的詞句。第二就是我在文中提到的:中文的橋樑書,整體質量遠遜外文童書,有時候真的沒有太多選擇。林哲璋在台灣,已經算是天王級的童書作者了。有些住在華人社會、語文天份又好的小朋友(例如莎莉的公子),可以直接從繪本跳到文字書,比較沒有選擇課外讀物的問題;但是安安不行,所以只能她肯念什麼、就念什麼唄。 天下的事情,都是「要怎麼收穫,就怎麼栽」的。不願意花時間陪伴小孩的父母,和願意的父母相比,未來親子關係的品質,肯定會有所不同。不過這也是個人的選擇啦。
*****
*****
又看到學中文文章真開心。我們家的從兩歲看您的部落格已經看到現在快四歲了,目前因為孩子懶惰又抗拒認字(中文英文都抗拒,理由是很無聊),所以進度比我想像中的慢,每天晚上都要跟孩子拉鋸。由於指讀漢字五百遇到瓶頸,我們現在開始跑漢字五百裡學過字的字卡。這幾個月我買了兩套英文初階橋梁書,我念一句英文,再用中文說一次,跑了三十本以後,大概知道他喜歡的故事類型是什麼,可惜娘家一百多公斤的書還在等我搬,要等搬完以後再買。明明知道不應該超齡買太多,但是看到絕版的好書出現或大特價還是忍不住下手。下次再聊。
又看到東媽來訪,我也很開心啊!您的部落格我也一直有去拜讀。我覺得安東頭腦聰明,也並不懶惰;不愛認字、指讀,純粹只是因為時間沒有到而已。安安在三四歲的時候認字也慢,更不肯配合指讀,一直要到五歲多以後,才漸漸開竅。不久前有個讀友留言給我,説她即將滿五歲的女兒,只要感覺到媽媽是在"教"她,馬上就不想學(不論是英文或是中文);念故事書時想要指讀,眼光就只放在圖片上,對文字興趣缺缺。所以很多小孩都是這樣的啊!等到小朋友通過大量的親子閱讀,對中文字越來越熟悉,再加上認識基本的一些字詞,開始知道「這些奇怪的符號可以轉化成有趣的故事」時,就慢慢會願意去看字了。 有些孩子天生就會去「爬字」(我自己就是這種小孩), 現在在網路上放閃的「神媽」,很多可能都只是列祖列宗保佑,小子的文字DNA非常強大;但是神媽們當然不會這樣認為,標準的說法是:我家娃沒什麼天份(潛台詞:都是我自己的功勞啦)。就像東媽說的:不要跟這些人比、不要焦慮,事情慢慢會水到渠成的。真正要注意的是在小朋友愛上看書以後,英文(或是法文、德文)童書的強勢影響。安安這暑假沈迷哈利波特,抱著磚頭般的英文版看得廢寢忘食,中文書都要我三催四請才肯去看,讓我有些頭痛。唉,一個階段有一個階段的問題啊...
安媽寫的這類內容也適用於無法主動走進文字的小孩。 我們家四個兄弟姊妹生的孩子裡,只有我姪女與ALEX對書本沒興趣,其他幾個是看到書就會無法自拔。 我的大外甥不用說了,我弟的女兒雖不念書,但他兒子愛看書,雖是課外書,我小妹兩個小孩也愛看課外書,去餐廳吃飯,一定要選有書的餐廳。 這次我們去花蓮完,剛剛小學畢業的外甥女,竟然帶小說出門,可想而知她對文字的迷戀。 幾年前她來我家,也是被滿書櫃的童話書吸引不肯走,這些我買給ALEX的書,他幾乎沒看過,我陪讀的時間有限,唉!沒有及早痛下決心實施陪讀,一直以為他長大就會好轉。 每每看到安媽這類文章,就使我悔恨不已。
有些小朋友天生就喜歡文字,這些小朋友的家長要注意的是:別讓孩子過度看書,把眼睛弄壞。 有些小朋友則沒有這種書蟲的傾向,Alex和安安都是這一類的孩子。不過我從安安身上學到的經驗是:這種小朋友因為不會自動去看書,累積識字量和養成語感較慢( 在海外學中文的情況更糟糕很多),如果師長沒有幫忙的話,小朋友閱讀會較為困難;在閱讀流暢性及理解力不夠的情形下,孩子就更不願去多看書,造成惡性循環。而一些最有魅力、會讓孩子迷戀的故事書,要有一定的閱讀能力才能看懂,所以家長如果力有所及的話,最好是幫孩子過渡到這個階段( 能讀少年小說的程度)。 這幾年來我天天陪安安看書,中文英文都讀,她雖然不排斥,但也沒有對閱讀表示出狂熱的興趣。一直到這個暑假她開始接觸哈利波特,廢寢忘食的情形才讓我目瞪口呆:全套英文版哈利波特超過百萬字,她在一個月中全部看完了(所有生字生詞或是不懂的句子自動跳過,不妨礙理解情節)。只不過在這期間要她看中文書,就必須天天三催四請,讓我有些頭痛啦。 我常常告訴安安:「書」會是你這輩子最好的朋友之一。他會講各種各樣最迷人的故事給你聽、告訴你世界上所有的知識、教你做人處事的道理,而且絕不要求任何回報。這個朋友不會和你吵架、不會嫌棄你、不會背叛你,而且永遠不會離開你。我也知道有些人是長大以後,才開始培養出閱讀興趣的(雖然比較少)。Alex 現在已經有足夠的閱讀能力,蒂蒂與其暗中悔恨,還不如介紹一些他會有興趣的青少年或成人讀物來試試看。讀書永不嫌晚,何況他根本還沒有成年呢!
好高興看到安媽的網站分享孩子學中文的心得!我們家老大比安安小一個年級,這個暑假開始讀小兵快樂讀本套書,每本約 3000 字。在美國圖書館里找橋樑書真是太難了!我們很少回台灣,暑假前有位好心的家長幫我從台灣搬運了這套小兵套書過來,我們這才有書看,不過我又最近發現另一個看書渠道了:北市圖書館的電子書有不少橋樑書,只要申請過借書證,就可以在美國登錄看了。我們除了用這個網站看橋樑書以外,還看另外兩本兒童雜誌:”小典藏“及康軒的 Top945 初階版。 看到安媽之前寫的,提到了聽評書,我們昨天馬上在喜馬拉雅上找到了單田芳的西遊記。我們以前聽的是孫敬修版的,比較簡單。現在再聽單田芳的,老大根本停不下來,巴不得聽一整天。我們平時也喜歡用喜馬拉雅,常常聽錢兒爸,準備過一陣子聽聽”你好呀!故宮“,還有錢兒爸的超級西遊記,以後再試試湯小團。安媽如果用喜馬拉雅的話,可以推薦幾個節目嗎?尤其是有關歷史的。他之前試聽過一點“混子曰:少年中國史”,還有陳衛平講給兒童的中國歷史,都很喜歡,但是得請別人幫忙買了。。。 我有個問題:短期回台灣上學一個月的體驗,對安安的中文學習及興趣有很大的幫助嗎?我剛看到妳貼的僑生至校短期體驗的消息,沒想到已經過了截止日期了。我想我會考慮五月底到六月底去,可以留下來過暑假。我們暑假可能可以找到便宜的地方住,不過學期中的住宿得自己負擔了,所以得考慮費用問題。 對了,我們目前用翰林的國語課本。我發現台灣的國語課認字進度只有大陸的一半,還蠻容易跟上進度的,所以目前我們和台灣的進度同步,另外加上課外閱讀。
很開心有熱心孩子中文教育的媽咪前來留言。看來3C媽對小朋友的中文學習很認真,也取得了不錯的成果。您家老大的年齡和安安相仿,希望以後有更多互相切磋交流的機會。 在美國圖書館裏找中文橋樑書非常困難(尤其是繁體書籍)。我家的中文橋樑書,除了少數親友捐獻的以外,都是我們趁回台灣時購買,然後自己一箱箱帶回美國的。我是博客來很大的顧客,到現在為止向他們買過幾百本中文童書了,花的錢是以萬為單位計算的( 新台幣)。. 以前我也曾經在「國立公共資訊圖書館」的電子書服務平台登記過(免費),那裡的童書不少,但是介面不太好用,安老闆不怎麼賞光,我也還是比較喜歡紙本書,所以就沒有再考慮電子書了。 至於音頻方面,安安大抵是被我這隻天天會編故事給他聼的「人肉故事機」給寵壞了,不管是給她聼中文或英文的音頻,她都是望望然而去之,所以我一直到現在,根本沒有用過鼎鼎大名的喜馬拉雅;如果想嘗試的話,還要靠三C媽推薦呢。真不好意思。 三C媽説得對,台灣的低年級國語課本,識讀字只有大陸的一半(800字 vs 1600-1800字),所以如果僅僅認識課本上那些生字的話,即使是同步學習,念完小二課本後,想讀初級的橋樑書,恐怕在相當程度上,仍然需要依賴注音。根據台灣師範大學在2008年發表的一篇論文,台灣小一生的識字量是713、小二 1248、小三 2108,超出教育部的「公訂」水準不少;所以如果真的有志讓海外小朋友進入中文自主閲讀的話,我會建議在課文識讀之外,另外搭配課外閱讀、聼讀、高頻字字卡、寫字等辦法,擴充額外的識字量。 返臺短期「遊學」,對於中文學習的興趣以及當地文化的了解,是一定大有幫助的。至於對中文程度的提升,我覺得可能和小孩原本的程度有關:如果程度和同學們的落差太大,整堂課鴨子聽雷,恐怕會效果不彰。若是程度相仿,那麽同學們學到什麽,小華僑大抵也會學到什麽。而受益最大的,可能會是那些程度略低於同儕,但是肯非常努力學習的人。台灣的公立學校,現在已經沒有「寄讀」這囘事了,所以如果不參加僑委會的計劃,就必須在台灣擁有戶籍,並且事先和學校確認有名額、要辦什麽手續,才不至於到時碰釘子喔。