我這個海外學中文的「自主閱讀」系列,一直寫到橋樑書的階段,都非常強調保持孩子興趣的重要性。在「中文童書的選擇」一文中,我曾經說過:「選擇兒童讀物最重要的因素,仍然在於小老闆本身是否讚許。小朋友有興趣、肯主動閱讀,而且讀得樂在其中這一點,重要性是超越語言、文字、甚至內容的。」之所以會這樣說,是因為對於海外土生土長的小華僑來說,學習中文認字,是一個相當艱鉅的任務,在流暢度還沒有建立起來之前,閱讀未必是一種享受,如果再加上所讀的書枯燥乏味的話,對中文的興趣可能全會被抹煞掉。正所謂「乞丐沒有選擇的餘地」(beggars can’t be choosers),不管是什麼樣的中文書,只要小老闆肯賞光,爸媽可能就要燒香拜佛、謝天謝地了。
但是如果孩子的中文,學到了能夠順暢閱讀無注音少年小說的中級階段,心智年齡也漸趨成熟的時候,是不是仍然就隨孩子的興趣,愛讀什麼就讀什麼,還是可以試著推薦一些比較有深度的書呢?這個問題的答案見仁見智:繼續做興趣導向的閲讀,在沒有考試壓力的海外,當然是一個合理的選項;不過對於想引導孩子從少年小說過渡到成人小說的家長來説,除了持續提升語文程度之外,書籍內容的複雜度和成熟度,也不妨多少列入考量。
年紀比較小(大約三年級、九至十歲以下)的孩子,未臻成熟的心靈簡單純淨,還沒有被人類社會爭名逐利、爾虞我詐、互相傷害的醜惡沾染,無法承受太多人世間的邪惡和苦難。有很多在受虐或是極度惡劣環境下成長的孩子,長大後常會有一輩子的精神創傷;而對於那些快樂成長的幸運兒,要讓他們多早接觸人性的黑暗面,則是個值得師長們思考的問題。這也是為什麼出版商在童書的介紹裡面,一般會附有「適讀年齡」。很多英文書還會細分成「閱讀程度」(Reading Level)以及「興趣程度」(Interest Level),意思就是文字讀得懂的書,未必就自動適合孩子的心智年齡。
例如説大家都知道的「哈利波特」吧,這整套書七本的文字難度,都介於藍思指數(Lexile Level)880到1050之間,也就是普通美國學生三、四年級的程度;語文天份更好的學生,有可能在低年級時,就已經可以讀懂書中的文字了。但是哈利波特從第四集開始,内容就變得越來越黑暗暴力:各種血腥場面越來越多、陰謀算計越來越複雜、書裏的好人也開始一一死亡;到最後一集時,哈利和他朋友乾脆連學校也不上了,就只是在拼命逃亡、血戰、對抗黑勢力。所以很多閱讀網站,都會建議等到孩子上了高年級以後,才閱讀哈利波特第四、五集,而第六、七集最好是延遲到初中時再看。真的頗有一些美國家長,是刻意不讓年紀比較小的孩子,把哈利波特全集一口氣看完的。當然也有很多小朋友實在迫不及待,自己稀里嘩啦地也就讀光光了。(安媽OS:我女兒安安就是這樣。),至於到底讀懂多少、對心理有什麼影響,則可能因人而異。說到底,這種事是沒有標準答案的,而且父母親覺得「正確」的做法,小孩也未必喜歡;所有家長和孩子們,都要根據自己的狀況,做出最合適的選擇。
在這樣的情況下,優質的少年小說,其實也等同是一種橋樑書;但是它的功能,不再是從繪本過渡到文字書的閱讀,而是從兒童世界慢慢踏進成人世界的一道橋樑。現在市面上有很多受歡迎的少年小說,相當注重內容的娛樂性和吸引力:主角可能穿越時空、縱橫四海,一路順風順水的打怪闖關,要貴人有貴人、要法寳有法寶,再加上四周的聲光影像特效,讓小讀者看得興趣盎然。這樣的小說,當然也有它的重要性,例如拓展孩子的想像力、讓孩子享受閱讀的樂趣等等;但是兒童終究還是要成長,有一天滿臉無邪的孩子總會知道:戀愛不全是公主和王子快快樂樂的結婚;各種不公不義的事情,未必永遠有邪不勝正的結尾;很多痛苦和磨難,不一定要有理由,也不會自動從世界上消失;世界上並非每一個人都是善良又有愛心的;做好事不是絕對會得到好報;有時好人也會受苦甚至死亡。
我在上一篇文中介紹過的張友漁少年小說,就帶有這種「遊走在成人文學與兒童文學邊界」的特性。作者曾經闡述過自己創作的原則:「寫作是為了創造處境,呈現主角在生活裡動彈不得的無奈,作家再設法找出解方,一點一點把角色拉出泥沼。」「我不要討好小孩..... 我知道寫些魔幻啦、屁啊大便的,孩子一定哈哈大笑,但我寧願讓孩子哭,哭比笑能帶來成長。」
(下圖:我最近陸續閲讀的幾本張友漁小說,從「大人」的角度來看,我都很喜歡。也安排安安和她的學伴阿傅看了其中的「悶蛋小鎮」一書)
閲讀此類成人氣息較重的小説,其中的限制因素,有可能並不是語言程度,而是心智年齡。我在「如何克服三年級障壁(實戰篇)」一文中曾提到:安安學識字和閱讀的初期進度並不快,六歲才開始朗讀繪本,到了七八歲還在念簡單的橋樑書。在她九歲時,碰見了英文的「全壘打」讀物「哈利波特」,進而閲讀了大量英語的魔幻系列書籍,不知道是否因爲眼界開展了的原因,再來我買的中文本土和日系高級橋樑書、少年小説幾乎全都撞牆了,買來買去她都不喜歡(安媽OS:那時我對中文的少年小説不熟,只買了幾本高知名度、偏娛樂性的書籍),我只好換上一些非常有魅力、文字不算太難、内容正向的成人小説,用輪流朗讀的方式繼續陪她閲讀,她反而比較能接受,不久後也就自己看了起來。個中原因,除了文字上的能力足夠之外,應該也是心智年齡剛好到了吧!
在另一方面,我有一些讀友,在海外努力教小孩中文閱讀。其中有些孩子天資聰穎,家長又指導得法,沒有走什麼彎路,進度比安安當年快很多:在七八歲時,已經能閱讀高級橋樑書,甚至無注音的少年小說了。但是到了這個階段,媽媽們常常會陷入「好的本土作品(甚至翻譯成中文的書)難找」的困境。因爲這個年齡層的孩子閲讀取向,仍然偏向熱鬧、幻想、搞笑的作品,而且不容易接受故事裏的「好人」受苦、死亡的情節。男生要快節奏的冒險、奇幻、打鬥故事,女生則喜歡小動物和小仙女;至於鋪陳比較細膩、進展較慢,會帶領孩子剖析人性、探討社會風貌的少年小說,就不一定非常討好了。但是我覺得這真的沒有關係,完全是時機尚未成熟而已。媽媽們不妨利用這個機會,繼續培植文字上的實力:進行聽讀訓練、增強口語能力、持續累積識字量及詞彙、閱讀適齡的故事書、非小說、漫畫;也可以透過當地語言的大量閱讀,拓展閱讀材料的深度和廣度。等小孩的心智增長到某個程度,再進入較有深度的少年小說、或是成人小說的閱讀,自然可以水到渠成。在未來的文章裏,我會介紹「華人少年小說四大天王」各具特色的知名小説,以及若干内容適合青少年的淺易成人小説,供有需要的家長們參考。
全站熱搜