五、最後剩下來的,就是繁簡差異較大、又沒有什麽規則可循,必須花功夫學的字了。七折八扣算到這裏,要學的字已經剩下不到一百五十個。其中我個人覺得挑戰性最高的五十幾個字,特別用紅色粗體標明,這些字很可能就是死背下來比較快:办[辦]、坝[壩]、备[備]、笔[筆]、毕[畢]、币[幣]、灿[燦]、层[層]、厂[廠]、仓[倉]、长[長]、尝[嘗]、产[産]、彻[徹]、尘[塵]、衬[襯]、车[車]、刍[芻]、从[從] 、处[處]、触[觸]、丛[叢]、达[達]、导[導]、邓[鄧]、敌[敵]、电[電]、夺[奪]、东[東]、队[隊]、发[發][髮]、飞[飛]、奋[奮]、妇[婦]、关[關]、冈[岡]、广[廣] 、归[歸]、汉[漢]、护[護]、坏[壞]、轰[轟]、获[獲][穫]、汇[匯][彙]、击[擊]、积[積]、极[極]、讲[講]、洁[潔]、节[節]、尽[盡][儘]、进[進]、旧[舊]、开[開]、垦[墾]、亏[虧]、兰[蘭]、垒[壘]、类[類]、隶[隸]、乐[樂]、灵[靈]、练[練]、卢[盧]、龙[龍]、仑[侖]、么[麽]、庙[廟]、灭[滅]、买[買]、门[門]、拟[擬]、宁[寧]、农[農]、疟[瘧]、启[啓]、齐[齊]、岂[豈]、佥[僉]、气[氣]、乔[喬]、亲[親] 、庆[慶]、穷[窮]、琼[瓊]、权[權]、让[讓]、扰[擾]、认[認]、师[師]、杀[殺]、圣[聖]、兽[獸]、书[書]、术[術]、苏[蘇][囌]、虽[雖]、厅[廳]、头[頭]、团[團][糰]、韦[韋]、卫[衛]、务[務]、习[習]、显[顯]、县[縣]、胁[脅]、兴[興]、乡[鄉]、寻[尋]、亚[亞]、业[業]、严[嚴]、盐[鹽]、阳[陽]、样[樣]、钥[鑰]、厌[厭]、爷[爺]、叶[葉]、义[義]、阴[陰]、忧[憂]、跃[躍]、杂[雜]、脏[臟][髒]、凿[鑿]、斋[齋]、执[執]、质[質]、众[衆]、昼[晝]、桩[樁]、总[總]、钻[鑽]、专[專]。
在以上的字都學完以後,第一、二表裏還有若干字,是可以從已經學會的裏面,利用相同部件類推出來的。底下的紅色字,是在上面已經學過的字,隨後的黑色字,則是可以依此類推的字:搀[攙]、谗[讒]、尝[嘗]、偿[償]、沟[溝]、构[構]、购[購]、还[還]、环[環]、坏[壞]、怀[懷]、忏[懺]、歼[殲]、纤[纖]、练[練]、炼[煉]、拣[揀]、奖[奬]、浆[漿]、桨[槳]、酱[醬]、垦[墾]、恳[懇]、腊[臘]、猎[獵]、兰[蘭]、拦[攔]、栏[欄]、烂[爛]、了[瞭]、疗[療]、辽[遼]、怜[憐]、邻[鄰]、卢[盧]、庐[廬]、芦[蘆]、炉[爐]、驴[驢]、买[買]、卖[賣]、脑[腦]、恼[惱]、仆[僕]、扑[撲]、朴[樸]、权[權]、劝[勸]、观[觀]、欢[歡]、妇[婦]、扫[掃]、师[師]、帅[帥]、汉[漢]、叹[嘆]、难[難]、籴[糴]、粜[糶]、务[務]、雾[霧]、胁[脅]、协[協]、县[縣]、悬[懸]、样[樣]、养[養]、痒[癢]、忆[憶]、亿[億]、忧[憂]、优[優]、运[運]、酝[醖]、脏[臟][髒]、赃[贜]、种[種]、钟[鐘][鍾]、肿[腫]、妆[妝]、壮[壯]、状[狀]、触[觸]、烛[燭]、浊[濁]。- Jul 28 Sun 2024 12:42
如何從繁體字快速學習簡體字
我在上一篇文「海外的台裔子弟學中文:繁體還是簡體?」中,曾經説過:對於懂得繁體中文的人,學習簡體閱讀,是相對容易的事。這裡所指的學習,只限於閱讀簡體的書報文章 -- 也就是不要求精確辨識每一個文字,而是在有上下文的情境下,可以把內容讀懂,更不奢求能夠書寫。在如此低標的要求下,學習者只需要懂得繁簡轉換的基礎規律即可。在那篇文中我也舉了一個坊間「簡體字速成班」的例子,整堂課的學習時間只有六個小時。在此有些人可能會問啦:不管簡體字有多好認,全部數量至少也有幾千字吧?在短短幾個小時之中,怎麼可能學得起來呢?
要解答這個疑問最簡單的辦法,就是參考中國「國家語言文字工作委員會」公佈的「簡化字總表」。這個總表裡面包括了三個部分:第一表為「不可用作簡化偏旁的簡化字」,共350個;第二表為「可作簡化偏旁用的簡化字」,共132個;第三表為「以第二表簡化字和簡化偏旁作部首的類推簡化字」,共1,754個。所以這幾個表的意義就是:只要學會了第一和第二個表裡面的四百多字,其他的簡化字,幾乎全都可以從第二個表的部首代換之下類推出來。底下這個圖是取自維基百科的「簡化字第三表」頭一部分,展示了如何用部首類推其他簡化字的例子:
有人可能又會說了:就算只要學第一、二表裏面的將近五百個字,也不是一天能夠學得起來的呀?對於完全不懂中文的人,要學習五百個生字,的確必須花上好一段時間;但是對於已經熟悉繁體字的人,想要學習這四百多個基礎的簡化字,仍然有各種捷徑可以走。下圖是「簡化字總表」第一表的部分内容。如果大家仔細看看,是否有不少字都其實認得、或者似曾相識呢?
我在底下把些字再系統性的細分成幾大類,讓有需要的人,可以用最高效的方法,快速把這些字都學起來。
一、同音或是很接近的音代用字:第一、二表的簡體字裡面,有很多和繁體字的發音相同或是極為接近,就只是用一個比較簡單的繁體字代替而已。在音念得出來、又有上下文提示的情況下,只要稍微熟悉一下這些代換字,應該就可以很容易地理解文意。這些字包括:板[闆]、别[彆]、卜[蔔]、才[纔]、冲[衝]、丑[醜]、出[齣]、担[擔]、胆[膽]、党[黨]、冬[鼕]、斗[鬥]、儿(注音符號)[兒]、范[範]、复[復][複]、丰[豐]、干[乾] [幹]、刮[颳]、合[閤] 、后[後]、胡[鬍]、划[劃]、回[迴]、伙[夥]、家[傢]、困[睏]、姜[薑]、借[藉]、据[據]、荐[薦]、卷[捲]、克[剋]、壳[殼]、夸[誇]、累[纍]、里[裏]、了[瞭]、霉[黴]、蒙[矇] [濛][懞]、面[麵]、蔑[衊]、辟[闢]、千[韆]、秋[鞦]、曲[麯]、洒[灑]、晒[曬]、舍[捨] 、沈[瀋]、胜[勝]、松[鬆]、台[臺][檯][颱]、涂[塗]、洼[窪]、无[無]、系[係][繫]、咸[鹹]、向[嚮]、旋[鏇]、佣[傭]、踊[踴]、余[餘]、御[禦]、吁[籲]、郁[鬱]、云[雲]、愿[願]、灶[竈]、折[摺]、征[徵]、症[癥]、只[隻][衹]、致[緻]、制[製]、朱[硃]、筑[築]、准[準]。
二、繁體字裏面也有的「異體字」:這些是本來就存在繁體字裏,一個字有不止一種寫法的「異體字」。有些十分常見(如虫、会、灯),根本就不用學;有少數的字則較爲冷僻(如蚕、沪、衅),但是無論如何總比重新認識一個新字容易。底下的這些字,是以台灣教育部的「異體字字典」爲準:碍[礙]、罢[罷]、帮[幫]、宝[寶]、边[邊]、宾[賓]、标[標]、补[補]、蚕[蠶]、称[稱]、惩[懲]、辞[辭]、虫[蟲]、当[當][噹]、灯[燈]、点[點]、独[獨]、动[動]、断[斷]、风[風]、凤[鳳]、赶[趕]、个[個]、国[國](此字多了一點)、过[過]、柜[櫃]、号[號]、沪[滬]、画[畫]、会[會]、还[還]、鸡[鷄]、几[幾]、际[際]、价[價]、仅[僅]、剧[劇]、惧[懼]、块[塊]、腊[臘]、礼[禮]、帘[簾]、联[聯]、怜[憐]、粮[糧]、两[兩]、刘[劉]、罗[羅]、乱[亂]、娄[婁]、梦[夢]、苹[蘋]、凭[憑]、仆[僕]、区[區]、窃[竊]、确[確]、伤[傷]、声[聲]、实[實]、适[適]、时[時]、寿[壽]、属[屬]、双[雙]、岁[歲]、孙[孫]、坛[壇][罎]、体[體]、听[聽]、图[圖]、袜[襪]、万[萬]、网[網]、为[爲]、戏[戲]、虾[蝦]、吓[嚇]、写[寫]、响[響]、献[獻]、衅[釁]、选[選]、药[藥]、压[壓]、医[醫]、应[應]、与[與]、园[園]、远[遠]、毡[氈]、战[戰]、这[這]、种[種]、庄[莊]。
三、差異不大,可以猜出來的字:這些不用解釋了,大致就是把原來的字寫潦草一點或是減掉幾筆。恐怕大家書寫的時候也常常做這種事,自己看看就瞭啦:爱[愛]、报[報]、毙[斃]、贝[貝]、缠[纏]、参[參]、聪[聰]、齿[齒]、带[帶]、单[單]、堕[墮]、粪[糞]、盖[蓋]、顾[顧]、壶[壺]、继[繼]、艰[艱]、夹[夾]、奖[奬]、戋[戔]、监[監]、见[見]、将[將]、举[舉]、来[來]、临[臨]、陆[陸]、虏[虜]、卤[鹵][滷]、虑[慮]、马[馬]、黾[黽]、脑[腦]、鸟[鳥]、盘[盤]、牵[牽]、寝[寢]、热[熱]、伞[傘]、丧[喪]、涩[澀]、啬[嗇]、湿[濕]、势[勢]、树[樹]、肃[肅]、随[隨]、椭[橢]、稳[穩]、乌[烏]、亵[褻]、隐[隱]、页[頁]、誉[譽]、鱼[魚]、渊[淵]、证[證]、郑[鄭]、妆[妝]、装[裝]。
四、憑部件的暗示很可能猜得到的字:這些是有線索可供推測,但是可能要花點時間玩味的字。其中有些字含有同音或是近似音的部件,例如「惊」(驚)這個字裏面的「京」和「驚」同音;有些則是某些部件相同,再加上那個字能組成的詞語寥寥無幾,利用字形和上下文,多少可以推測,例如「肮」(骯)這個字,繁體和簡體有共同的部件「亢」;再加上「骯」字能組成的詞,十之八九是「骯髒」,其他的很少見,靠上下文應該不難猜到。這一類的字我覺得有:肮[骯]、袄[襖]、忏[懺]、迟[遲]、础[礎]、窜[竄]、籴[糴]、递[遞]、淀[澱]、吨[噸]、矾[礬]、坟[墳]、肤[膚]、沟[溝]、巩[鞏]、华[華]、搀[攙]、龟[龜]、茧[繭]、硷[鹼]、舰[艦]、胶[膠]、阶[階]、疖[癤]、竞[競]、惊[驚]、离[離]、历[歷][曆]、丽[麗]、岭[嶺]、录[録]、麦[麥]、亩[畝]、酿[釀]、聂[聶]、签[籤]、纤[縴]、窍[竅]、迁[遷]、审[審]、态[態]、条[條]、誊[謄]、铁[鐵]、牺[犧]、宪[憲]、须[鬚]、尧[堯]、忆[憶]、艺[藝]、痈[癰]、拥[擁]、运[運]、邮[郵]、犹[猶]、枣[棗]、赵[趙]。
最後還有一樣要學的,是第二表裏面的十四個簡化偏旁,可以用來組合其他簡化字。不過因爲數量很少,難度不高,學起來應該蠻快的:
對於真正有需要的人,想熟悉以上的繁簡轉換規則,以及背下(或者至少看熟)第五項那些比較難搞的字,我覺得認真花上一兩天的時間,也就可以掌握基礎概念了。當然如果真要流暢閱讀,仍然需要練習;不過現在的電腦,繁簡轉換都可以一指神功進行,非常方便,所以有志者在學會基本規程以後,不妨多多閱讀網上或是電子檔的簡體文章或書籍,不懂的字就立刻用電腦翻譯一下。這樣子幾天看下來,應該可以達到一定的熟練度。在海外的華人社會,使用簡體字的機會較多;華僑子弟們也比較有接觸的機會。希望以上這些規則,能對需要學習繁簡轉換的人有所幫助。
全站熱搜
留言列表