本文接續此「海外學中文之自主閱讀」系列的上篇「台灣版的初級橋樑書」,介紹臺灣版的繁體中級橋樑書(5000-20000字、80-150頁、文圖比例大約二比一,小一至小三程度),讓有能力看中文初級橋樑書的華僑子弟,可以作更上一層樓的進階閲讀。
以下是一些知名的台灣中級橋樑書系列(無特別排序,以現在市面上能輕易買到的書籍爲主):
【閱讀123】親子天下出版社 台灣作家原創故事,80頁以上。
【怪傑佐羅力】親子天下出版社 日文翻譯的趣味兒童故事,88頁以上。
【字的童話】親子天下出版社 以中國文字為主題的童話故事,80頁左右。
【君偉上小學】親子天下出版社 台灣作家王淑芬的校園故事,200頁以上。
【故事飛行船】小天下出版社 以日系的翻譯故事為主,80頁以上。
【故事奇想樹】小天下出版社 台灣作家原創故事,140頁左右。
【我自己讀的童話書】小魯出版社 以日文翻譯及台灣作家原創故事為主,80頁以上。
【優讀本/什麼都行魔女商店】東雨出版社 日文翻譯的女孩魔幻故事,128頁以上。
【神奇樹屋】小天下出版社 中英對照的暢銷英文童書,168頁以上(含英文部分)。
和「初級橋樑書」文中所述的情形一樣,上面的某些系列裏(例如「君偉上小學」),夾雜有若干内容較長、較深的書,無法做到完全精確的分類,這些將留待到討論各個單一系列時再談。還有就是這張書單比較長,故此我把它分成兩部份:本文會先介紹「親子天下出版社」的幾個超人氣系列;其他的則要等到下一回了。
「親子天下」是台灣知名的教育、教養出版集團,除了發行「親子天下」、「小行星幼兒誌」等雜誌外,也出過許多膾炙人口的橋樑書。其中的「閱讀123」,有可能是台灣流傳最廣的橋樑書系列,連中國大陸都有簡體的翻譯版。這套書是專門為台灣低中年級孩子量身打造的,分為字數五千字到八千字的「閱讀123初階」系列,以貼近孩子的童話、生活故事和民間傳說為主,和字數約八千字到兩萬字左右的「閱讀123進階」系列,包括寓言、奇幻故事、散文與動物故事等題材。兩個系列加起來有六十餘本,各種新書還在陸續出版當中。
「閱讀123」全都是台灣本土的原創作品,著作者包括了哲也、林世仁、林哲璋、童嘉、謝武彰、王淑芬等知名作家,以及林小杯、錢茵、BO2、賴馬等插畫家,可以説是皆爲台灣兒童文學界的一時之選。「閱讀123」裏面有幾個人氣極高的子系列,安安沒有每本都看過,所以我無法作全面涵蓋的評論。底下是我們不專業的一家之言,給大家參考一下:
林哲璋的「屁屁超人」系列:描述某家「神祕小學」裏,各種超能力學生的故事。它的情節基調是無俚頭鬧劇,有一堆「放屁」、「馬桶」之類的不甚高雅笑點,但是小朋友愛到不行,包括安安在內!BO2的插圖也很逗趣。這套書已經出到第八冊,將來可能還會有續集喔。
童嘉自寫自畫的「我家」系列:包括「我家有個烏龜園」、「我家有個遊樂園 」、「我家有個花果菜園」、「我家蓋了新房子」。這是作者的自傳式故事,回憶幾十年前台灣生活貧窮但是充滿大自然之樂的童年,相當好看,是安安欣賞的系列之一,連我看了都覺得蠻溫馨的。
哲也的「火龍家族」系列也很有名,粉絲眾多。它是我極少數沒有讓老闆試閲,就憑名氣買了一套四本的書,可是我讓安安看了幾次,都無法激起她的興趣,只好認賠放棄啦。這當然不是因爲書不好看,而是每個人口味不同的緣故。
「怪傑佐羅力」是親子天下出版社另外一個大受歡迎的系列,譯自日本作家原裕暢銷三千萬本的經典童書,中譯本至今已出到第53冊。狐狸佐羅力的無厘頭故事妙趣橫生,很合小朋友的胃口:
這套書的文字程度屬於中級橋樑書,不過書中各處暗藏漫畫、謎題、小插圖,也能吸引喜歡漫畫的孩子。可惜漫畫書不是安老闆的菜,她剛開始看佐羅力時還算喜歡,但看了十餘本後就有點「退流行」了;倒是安爸相當欣賞這套書,仍然繼續買來和女兒共讀,老闆也就跟著員工看下去,父女倆享受了不少親子時光呢:
「字的童話」則是親子天下出版的本土暢銷橋樑書,由林世仁和哲也合著,全系列七冊,每冊包含八到十篇故事,每篇故事六百至一千字。這套書以童話方式演繹中國文字的趣味,包括「字的形音義」、「字詞的變化」到「句構的層次」等題材,是那種很容易得到家長青睞的書;在台灣熱銷三十萬冊,也出了簡體的大陸版。我們有一套恩典牌的二手書,但是安老闆並不賞光。從底下的圖可以看出:加入了「説文解字」元素的書,内容趣味性比純童話的作品略低,文字難度則稍高一點,這有可能是低年級時的安安無法輕易接受的原因。即使是台灣的小學生,也頗有一些是到三年級時,才開始讀這套書的。
親子天下的另一套王牌橋樑書,是王淑芬的「君偉上小學」系列:作者用輕鬆幽默的文筆,描述一位平凡小學生張君偉的校園生活。這套書一共六本,從「一年級鮮事多」,一路寫到「六年級怪事多」,小讀者們可以跟著君偉一起長大。它也是一套二十年來售出三十萬冊、出有簡體大陸版的長銷書。
「君偉上小學」系列書的篇幅較長、章節較多,即使是一到三年級的書,頁數也都超過兩百頁。但是因爲這頭三本書的文字難度,大致屬於中級橋樑書等級,所以我就在此一倂介紹了。這套書安安真是愛不釋手,看完一本又要一本,不過看到「四年級煩惱多」時,書裏的用字遣詞就不是很簡單了,我只好一本本念給她聼,只把較難的詞語用螢光筆畫出來讓她讀(下圖):。結果她看完了「六年級怪事多」後,就一直埋怨為什麼沒有「君偉上初中」﹖哎呀呀,這可不是老媽陪陪讀,就可以解決的問題了啊…
不過安安會喜歡「君偉上小學」,有可能是因爲她每年都會到台灣的國小「遊學」,對寶島校園生活頗有親切感的緣故;沒有在台灣上過學的孩子,對這套書的接受度如何,就不得而知了。要海外的小華僑心甘情願地看中文書並不容易,父母買書時,還是要以孩子的興趣為優先;所幸現在台灣的優質童書選項不少,在下一篇文中,我會繼續分享其他出版社的中級橋樑書資訊,供有興趣的家長們參考。
文章標籤
全站熱搜

現在很多家長都是手機中毒,要他們陪孩子看這些書....要很拼喔 @@a
台灣的小朋友,語言程度不差的,可以自己看啦。海外小華僑没有語言環境、没有正式學校教育支撐,所以家長陪讀是非常重要的。
我覺得家長比小朋友喜歡童書. 陪讀是難得的親子時光,以後孩子長大出遠門,老爸老媽慢慢回味啦~
寫得好的童書,真的連大人也愛看! 陪小朋友讀書,既能夠享受溫馨的親子時光,也能讀到有趣的書籍,更可以增加孩子的語文能力,真是一舉數得呀。
安媽好: 閱讀123這套書我們有耶!! 第一本看的就是屁屁超人喔... 小孩長得速度比書出得快, 現在國中就變成裝飾品放在書架上了!!
「閱讀123」這一套書,在台灣真的蠻流行的;尤其是屁屁超人,非常受小朋友歡迎。 在美國的中文書取得不易,我們只好在台灣買了扛回美國去。台灣的家長和小朋友,如果覺得橋樑書退流行太快的話,可以去圖書館借來看,很幸福喔!
嗨安媽,謝謝你推薦的書單,這些真的都是該存起來幾年以後重新參考一次,屁屁超人感覺也是兒子會很愛的,符合孩子愛搞怪愛笑的天性。我最近給孩子看中文版的迪士尼和其他有深度的卡通,每次遇到不容易在日常生活中出現的單字我都會抄下來,隔天再複誦一次複習。很驚訝地發現單字竟然這麼多,有時候看個20分鐘卡通我就可以抄滿兩個小白板黑板,像是粉身碎骨、命運註定、得到報應、背叛、無情、置身事外、手下留情、催眠等,我非常推薦看陪孩子看迪士尼卡通順便學中文,橋梁書裡面應該充滿了這類高深的中文。安媽之前提過很多孩子每個字都會念但看不懂意思大概就是這個道理。除了橋梁書,也有台灣媽媽推薦台灣的自修,很多出版社有出「小學低年級閱讀」「小學低年級成語」等,裡面很多文章都寫得非常優美,書又便宜,唯一缺點就是字太多沒什麼圖,我晚一點再把圖寄到您的信箱裡。
中文書面語的詞彚,是一個相當有挑戰性的學習項目,就算對華人社會的學生都不容易。台灣的小學大概從二、三年級起,就開始沒完沒了地教成語了。以前我曾經看過海外小華僑學中文的「化石化」說法:孩子學到大約是台灣學生小三的程度時,會很難繼續進展,其中的一大障礙,就是日常口語甚至電視節目都極少出現的書面語。學這種東西,要不然靠不斷反覆練習,要不然靠大量閲讀,兩種做法對海外學生來説都相當奢侈。我現在多少也會遇到這方面的問題,至今都還沒有想到簡單易行的解決法呢。 至於我曾經提到安安「每個字都會念,但看不懂意思」的階段,那是遠在她能理解較深的書面語之前的事。在小朋友剛剛認識幾百個字,開始讀低幼繪本的時候,因爲所有腦力都花在解讀個別的漢字上,有可能稍長的簡單句子,就會有「讀到後半句忘了前半句說什麽」的情形出現。這方面最重要的指標是「閱讀流暢性」,我以前有專文寫過。東媽將來若是遇到類似的問題,可以再去參考。也期待您寄來的資料喔。
一直埋怨為什麼沒有「君偉上初中」﹖ ~~~ 看到這句,真是笑到不行,為什麼小孩關注的焦點,都不是我們能預測的?哈哈!
小朋友關注的焦點,往往和大人很不一樣。安安讀自己喜歡的書,總是恨不得有她永遠看不完的續集。這恐怕也是英語的知名童書,常常可以出到幾十本甚至上百本續集的原因。英美兒童文學作家只要出一本暢銷書,繼續寫下去就一輩子吃不完了呀。
您真的很用心為安老闆的中文下功夫。 我三堂哥的女兒,就只會說,卻看不懂。 其中一個女兒在一間醫院上班, 每次有華人到醫院,她常被叫去作翻譯。 她常說,她聽不懂成語,而且華人常講成語,她總是要病人講簡單的中文。哈哈 看到您用螢光筆畫出成語,與您分享她的經驗。
是的,海外的華僑父母,如果想要小朋友能夠聽說日常生活等級的中文,那是相對簡單的,只要在家裡和孩子說中文就行了。但是若要小華僑能讀能寫,以及於理解大量難度較高的成語、書面語,必須花費的功夫,可能是只要求簡單聽說的十倍都不止;故此大部份人無法做到,或者沒有意願去做。其中牽涉到的一個大問題是「機會成本」:也就是說如果把中文學好學精的時間和精力,拿來投資在別的事情上,有可能「報酬率」更高。這是很有趣的題材,以後我有機會再寫一寫。
多謝指教和補充,電視節目如果只看不用腦的節目當然不用書面語,如果能精選優質節目或古裝戲,應該可以鍛鍊到蠻多的書面語。我已經把國小自修的相關圖片和成語卡通寄到您的信箱了,沒收到再跟我說吧。
電視節目要看性質吧。如果是劇情片的話,因為能聽到的只是對話,不會有太大量的書面語。 我現在和安安共讀一些成人書籍,例如瓊瑤、三毛的作品,就會感受到對話部份和敘事部分難度的落差。一般來說,對話的部分,她可以讀得不錯;但若是夾議夾敘的敘事段落,或是抒情的感想,不少地方她還是念不太順,或者甚至看不懂。這部分的材料是劇情片無法補充的,即使是古裝戲的對話,也就是講得稍微文縐縐點而已。中級以上的中文,如果要靠看電視學習的話,也許必須是新聞、紀錄片、教育片之類的節目,才會比較有效吧。 謝謝東媽寄來的資料,我會另外回信給您。