這篇格文是「海外學中文之自主閱讀」系列上一文「如何教小孩學成語(理論篇)」的續篇。因爲兩篇文章内容有連貫性,我會建議讀者們先讀完上一篇再往下看,否則可能難以完全理解。我在那篇文中,把教授小華僑的成語,依性質和難度粗略分類,主要原因是坊間的小學生成語教材難度偏高:各種成語故事、成語視頻,選用的多是我劃分到第三至第五類的成語;它們的用字較深,並且包含文史典故,即使華人社會的孩子要學,也是不小的挑戰。而海外的華人子弟因為缺乏語言環境,連第一、二類的簡易成語,都要特别花功夫學習;否則如果基礎不穩的話,再來想進入半文言的較深成語教學,可能會效果不彰喔。
在我描述的簡單成語中,第一類是平鋪直敘、添上幾個字就能解釋的「縮寫版」成語;第二類是用字簡單、口語中常見,不少可以靠直覺望文生義的成語。這兩類成語因爲淺近易學,並不太會出現在一些「小學生成語表」之類的地方,系統性的教材非常難找(其實我根本不知道有沒有);而且我也不覺得這個層次的教學,必須使用正規的語文教材,比較好的辦法,應該是從生活和閲讀中自然吸收,也就是所謂的「情境式學習」了。
資深教師觀天,曾在上一文中留言指教成語的學習法:「練習短語造句,加情境劇情教學」。對於還不識字的「前閲讀時期」華僑小朋友,此法或可修正為:「聆聽短語句子,適時情境教學」,也就是讓孩子在各種情境下,常常聆聽簡單的成語,讓他們像其他語詞一樣自然習得。至於接觸方式,一般有底下這幾種:
一、日常對話:這個方法我在以前「聽讀訓練的實戰篇」一文中,已經討論過了。我建議家長們可以習慣性地在日常交談中,夾雜成語、書面語;當時就有格友立刻反映:「在日常生活中使用成語.... 身為爹媽的語文能力也要很不錯。如果自己就是通一般用語、不辨雅言的忙碌貴婦人、商社老闆,那就相當難為囉!」但是我覺得格友心想的,有可能是第三至第五類的較高難度成語;如果只是要在對話中使用第一、二類的淺近成語,那真的不需要太刻意練習。一般成人說話時,也常常會加入稍微文雅一點的說法,大概那個程度,對三五歲的小孩就很夠了。例如只是在家裏吃頓飯,可以說的一些話就包括:「吃飯要”細嚼慢嚥”,不要”狼吞虎嚥”」、「我們要吃飯了,怎麽餐桌還”亂七八糟”啊?寶寶你和媽媽一起收好不好」、「今天有爸爸最喜歡的牛排,你看他高興得”眉開眼笑”」、「這盤水果”五顏六色”,看起來是不是很好吃啊」等;然後對「細嚼慢嚥」之類的詞語,當場用動作加以解釋,在有情境的狀況下,小朋友最容易了解。沒人叫你說一些「食前方丈」、「 挑精揀肥」、「食指大動」、「珍饈美饌」云云的高檔成語啦!
二、影音欣賞:這裏的「影音」指的不是「成語動畫」之類的教學節目;它們教的内容,一般以第四類和第五類成語為主,對學前的小朋友有些難度,這些我會留到以後再討論。想要教第一、二類(也許再加一些第三類)成語的家長,最好是在孩子平常看的卡通和兒童節目中找出成語,進行「隨片情境教學」。父母一起和小孩看影音時,可以配合劇情,適時解釋簡單的成語(尤其是第一類那種「添上幾個字,就可以輕易解釋」的成語);如果怕打亂節奏,也可以把一些成語寫下來另外解説,甚至在重看一次時,和孩子玩找成語的遊戲。不要以爲「兒童卡通裏哪有那麽多成語啦」,格友東媽就曾經在一篇格文中分享過:迪士尼的卡通電影裏,隨便抄抄就有「粉身碎骨、手下留情、置身事外、豈有此理、遨遊四海、翻山越嶺、千里迢迢、五體投地、突如其來、身強體健、神魂顛倒、狂妄自大、雞毛蒜皮、千方百計」等一大堆成語,其中有些的難度已經超越第一、二類了,爸媽們或可自己依需要,選擇較爲口語化的成語教學。
這種「隨片教學」的手法,是連在有語言環境的情況下,都可以特意使用的。例如台灣公視的少兒金鐘獎節目「下課花路米」,演到合適的情境時,就會把有難度的成語,特別用大字打出來說明,下面的截圖是主持人在鏡頭拍到瞪著攝影師看的老虎時,配合字幕解釋一下「虎視眈眈」,效果很好。不過因爲「下課花路米」主要觀衆群是台灣的小學生,所以製作單位介紹的語詞,會以第三、四類的稍難成語爲主,比較適合已經擁有一定識字量的孩子。至於想讓「前閲讀時期」的小朋友用影片學習成語的家長們,可能就要用一點自己的創意,例如在另外講解時配合手勢、表情、畫面等;如果孩子已經開始學識字的話,不妨把一些用字較簡單的成語(例如上一段所提到的「千方百計」、「手下留情」等)寫出來給他認,也算是一種輔助教材。
三、聆聽音頻:基本概念和影音欣賞一樣,都是借助故事中的情境來理解成語。我在「聽讀訓練的實戰篇」一文中,曾經分享過一些他人的做法。我本人在聆聽現成音頻這方面的經驗缺缺,因爲我們家的「音頻」,多年來都是老媽這隻「人肉故事機」供應的(請參考「李高強與白梅」一文)。在此我只想分享一點,就是我編故事給安安聽時,從來不忌諱隨意停下來,把想教的生字或成語塞進去,先解釋了再往下說。她有時態度會稍顯不耐,但是只要情節的吸引力足夠,還是相當願意學的;而且在她隨性參與編故事的過程中,三不五時還會把學到的成語拿出來運用呢。如果有些家長在陪小孩聆聽音頻時,想嘗試類似的方法,我覺得有可能做得到;當然不同的孩子,接受度也許不盡相同就是了。
四、親子閱讀:這應該算是最正統的「隨文教學」法了。因爲中文兒童讀物沒有嚴格的分級概念,所以即使在一般的繪本中,也能看到較爲淺近的成語。下圖的例子,取自我曾經在「台灣原創經典繪本」一文中介紹過的「子兒吐吐」和「赤腳國王」兩書:
像這種程度的成語,在親子閱讀時,不管小朋友識不識字,爸媽都可以順口解釋給孩子聽。「一乾二淨」就是「乾乾淨淨」,「足不出戶」就是「足」跡(或者說「脚」)「不」走「出」「戶」外。因爲有故事的情境配合,這樣兩秒鐘的説明,對孩子來説,應該已經夠了。等孩子進行到能自主閲讀的「橋樑書」階段,書中的成語數量就會大增,難度也會進展到包括第三、四類,而且因爲小孩已經認識字了,「隨文教學」的效果會變得更好;師長們也可以配合各種遊戲方式加强記憶。限於篇幅,這個「識字時期的成語教學」題材,就下次再寫嘍!
文章標籤
全站熱搜

我回想自己的中文是如何學來的? 都是環境形成的, 那個年代父母能給與的協助, 其實很少. 兒童讀物更別談, 我是從讀報紙中, 似懂非懂, 一路跌跌撞撞的學來. ABC學中文最大的障礙是環境, 到了一個年齡後, 與父母接觸的時間越來越短, 加上父母身處海外, 自身的中文能力也在衰退, 記不住幾個成語, 泥菩薩過河啊, 哈哈.
塗鴉說得没錯,我以前的經驗也是如此。在我小時候的台灣,當然沒有什麼零歲教育、蒙特梭利、七彩繪本之類的玩藝,社區圖書館也聞所未聞。大人們都要為生活奔波,小朋友要認字,最多大概只能捧著印刷粗陋的娃娃書自已看,不懂的去問大人;再不然就是把包油條的報紙撿來看看吧。但是大家的國文好像也都學都不錯,一來有語言環境,二來那時候的學校教育,對讀寫的要求頗為嚴格,作業量相當大。而現在的海外小華僑,學中文既沒有環境,也沒有完善的教育系統,學起來困難重重是一定的。
網路上有些簡單的成語故事相關的 youtube 影片,滿好用的,問題是不夠周全而且很多都已經很古舊了
成語故事的影音,即使比較老舊、不完整,也是不錯的輔助教材;只不過這些視頻一般教的都是難度較高的成語,小朋友若是等到識字以後再看,可能效果會比較好吧。
安媽好: 印象中之前國小、國中時代,好像是靠比較大量的閱讀, 自然而然地提高國語文程度,日常就是靠老師國語文課教學, 有時囫圇吞棗的先背起來再說,現在還慶幸當年有笨笨的照老師講得做。 也希望安安在安媽一家的認真營造環境下, 國語文能力也可以更棒,這樣真的就可以有跨語文界的能力了!!
台灣的中文教育系統,真的很不錯。 以我所觀察到的安安「遊學」經驗,不僅是小學語文教材的水準非常高,而且學校老師一般還會額外多花功夫,教導學生成語。如果學生本身又像凱子文一樣愛好閱讀,那麼建立良好的國文基礎,應該是水到渠成的事。 在海外的情形,就比台灣的小朋友困難很多了。但是我們一定會繼續努力,謝謝凱子文的鼓勵喔!
教在美國長大的孩子們學中文, 已不是容易的事, 我想有典故的成語, 除非經常應用在生活上, 對他們應該不是很容易記得。
我覺得教在美國長大的孩子們學中文,如果想要達到能閱讀一般書報的程度,並不只是不容易,而是十分困難的事,不過我會繼續努力的! 中文一些有典故、有難度的成語,大半都是用在書面表達上,再不然就是有深度的視聽節目(例如新聞報導),日常生活的口語中並不常見。這一類的成語,不要說是海外小華僑了,連華人社會的孩子們,大半也要靠師長教導,才有辦法學的會呢。
我覺得陪讀最好,即使看卡通影片也要有家長陪伴.否則孩子認知錯誤就糟了.
莎莉所言一針見血。我在這方面的經驗累積的越多,越覺得「家長陪學」是海外學中文成功最大的關鍵。只可惜很多家長無法(或是不願)做出這方面時間、精力的投資,所以孩子的學習中文之路,也就困難重重了。
晚上好,謝謝分享海外學中文之/自主閱讀/篇之三十四:如何教小孩學成語/實戰篇1. 內容精彩,確切實用.讚!謝囉!祝福健康愉快平安順心.
謝謝觀天來訪指教!
被安媽引用真是受寵若驚,一二類成語是最好用的但是最難找教材,或許要靠大量閱讀才能真正理解,輕鬆運用。成語對不會閱讀的小孩而言應該是沒有難易之分,都是聽音辨識意思,就算是四五類的也可以盡量塞,會閱讀的小孩就是一二類比較簡單。我一直期許自己多講成語但是都沒好好實行,是該多努力一點了,感謝安媽的分享。
東媽說得很對:還不識字的小朋友學習口語,都是靠聽音辨識意思,只要能夠理解語詞的意義,就沒有什麼難易之分 -- 但是在這裡就牽涉到一個「理解力」的問題了。第一、二類(和部分第三類)的成語,多半屬於日常生活層次的成語,小孩子在有適當情境的狀況下,能夠輕鬆理解,甚至不需要靠閱讀,只靠聆聽和家長的簡單解釋,就可以很容易地學起來。但是第四五類的成語中,很多語詞的意義,超出三五歲小朋友的理解能力;例如我以前提過的迴光返照、撲朔迷離、來龍去脈、休戚相關之類,恐怕不管再怎麼解釋,孩子還是會一頭霧水;更別提什麽圍魏救趙、蕭規曹隨、東施效顰、得隴望蜀之類了。我覺得教不識字的孩子這些成語(尤其是系統性教學),就類似像教他們讀經書、背詩詞一樣,對少數語文天份高的孩子效果不錯,但是對大部分的小朋友來説,retention rate 不會太高,很容易忘掉。當然小朋友如果時間足夠的話,還是可以把東西塞一塞,能記多少算多少,反正不管 retention rate 好不好,總不會是零啊。