時間過得很快。在我上次貼出「三語教育的閱讀進度紀錄 -- 小二期中篇」後,已經又過了一年半,安安也已在加州本地的公立小學,完成了三年級的「浸潤式雙語教育」(Dual Immersion Program,英文及西班牙文各半),同時繼續在家和我學習中文。因爲她的語言程度穩定地慢慢成長,所以我決定在今年暑假,讓她試試閲讀近年來最受各國小學生歡迎的「哈利波特」。
「哈利波特」這套書本身,應該不用我多做介紹了吧。安安的美國同學和朋友中,有一些已經看過了哈利波特,所以她也頗感興趣;但是因爲她同時在學三國語言,我並沒有急著讓她挑戰這套大部頭書。今年暑假,安安又循例加入了當地圖書館的暑期閲讀活動,我想也許可以試試了,遂拿了「哈利波特」英文版第一部「神秘的魔法石」(The Sorcerer's Stone)給她說:「妳試著讀讀頭一頁,看能不能懂…」
再下來的情形,讓我結結實實見識到了這套書的驚人魔力。一直到兩、三年前還是「無聊不讀書」的安老闆,懶洋洋地拿起書,讀了一頁,又翻到到第二頁往下看,然後就忽然擡起頭來,急切地說:「媽,這本書好好看,我可不可以再看下去?」
老媽心中竊喜,嘴上裝酷地說:「當然可以啦!」
安安在三天内,就以破個人紀錄的速度,把那本書解決掉啦。安爸也來凑興加碼:答應她每讀完一本,就到圖書館去借那一集的DVD給她看;安老闆這下更是一發不可收拾,每天抱著磚頭般的厚書啃個沒完。哈利波特的後面幾集,篇幅很長,文字也比較深,内容更是越來越黑暗暴力;我本來以爲她會看不下去或不敢看,誰知她雖然嚇得晚上都不敢單獨睡覺,仍然繼續發揮追劇族的狂熱精神,在一個月内把超過百萬字的全套書看完了!裏面當然有些不懂的字詞甚至句子,但是她會半猜半曚地自動「溜」過去,不影響理解情節。
我一向是主張看書要看原文版的,沒有意願讓安安讀哈利波特的翻譯;但是卻又有些好奇心,想知道她能不能看其它語言的版本;就拿了中文和西班牙文的譯本給她看。安安讀了說雖然有生字,不過整體上可以看懂。在底下我貼出她用三種語言朗讀「哈利波特」的影音,作爲我們「三語教育的閱讀進度」的最新紀錄吧!
這是英文版的朗讀記錄。錄影時安安已經看完了全套書,所以就隨便挑了本Order of the Phoenix (鳳凰會的密令),讓她自己選一頁來讀:
中文我用的是網上的「好讀網站」版本,只有第一冊「神秘的魔法石」。也是隨便選一章,安安沒讀過中文版,但是情節自然是知道的。在沒有注音的情況下,每頁多少會有幾個生字、錯字,不過粗枝大葉也可以明白内容。(安媽OS:台灣的譯本是皇冠出版的,文字難度比好讀版要高)安老闆說:如果用默念的,因爲不懂的字可以自行矇混過去,讀起來會比較容易:
西班牙文版是我在圖書館借的精裝本,有美麗的插圖,内容則是忠實照原文翻譯的。安安念了第一本開頭的一頁,我是除了她用英文發音的人名和地名外,統統有聼沒有懂啦;不過安老闆宣稱她可以理解内容,大家就隨便聼聼吧:
這一段是用上面三段影音剪接成的總整理,中文部分換了段較短的影音,其他兩段是直接剪短的:
隨著安安進入四年級,我們的三語教育實驗,也來到了一個相當困難的關卡。從上面的影音可以看出,她閲讀流暢度最佳的言語是英文;但是因爲這幾年來,她花費大量時間,把中文和西班牙文學到中級程度,所以她的真正英文程度,和很優秀的同齡本地學生相比,仍然有所不及(尤其是亞裔生)。她今年會轉到全英語的公立小學,以便進一步加强英文,不過在這種情況下,學習另外兩語的時間就會大幅壓縮。而且隨著她的環境語言越來越强勢(英語閱讀能力最流暢、能取得的書質量最佳),其他語言的書籍魅力一定會大減(安媽OS:不説別的,單單只是安安這暑假沈迷哈利波特時,中文書就都要我三催四請才肯去看,西班牙文書更不用想了)。但是語文學習者若想從中級進展到高級程度時,頻繁的深度接觸,是最有效的手段。以安安現在這種學習時間、閲讀量、語境都不容易充分滿足的狀況,要如何繼續強化中文和西文的能力,對媽媽來説,是個極大的挑戰。在魚與熊掌無法得兼的情形下,可能必須要有所取捨。具體我也不知道怎麽做,若是親朋好友們有什麽高見,還請不吝指教喔。
文章標籤
全站熱搜

英語當然最重要, 中文我認為實用為主, 西語到了這個程度, 也夠了. 語言只是一個工具, 有需要時再從原有的基楚上加強, 否則就像我的德文, 過了45年, 只記得早安一個詞.
安安畢竟生長在美國,英語還是對她最重要的語言;這也是我們從今年起,把她轉到全英文小學的緣故。 塗鴉說得很對,語言是工具性的東西。但是工具久不用會生鏽,語言長久不用也會忘記。我在高中學過兩三年西班牙文,也是現在記不得幾句話了。連那種初中才來美國的小華僑,中文退步到連講都講不好的我都見過 。所以對安安來說,別說是精進了,就連要保持中、西語原來的程度,也是要稍微下一點維持的功夫喔。
安安的中文已經很強, 段落分得很清楚.
謝謝塗鴉美言。安安的中文閱讀,大概就是台灣中年級小學生的程度;寫字( 尤其是默寫)的功力,就大概只能和低年級生比了。我希望她可以學到能夠順暢閱讀一般報紙的程度,然後會中文拼音打字,能打最普通的問候信;不過即使只是這樣的期望值,也不是能夠輕易達到的。
安安喜歡這部書就好,我是喜歡第一部神秘的魔法石,可是之後就覺得就是一直復仇、算計、打鬥,實在看不完.請原釀我 @@a
哈利波特前面一半是還好,但是從中間(大概就是第四部後半段)開始,情節就越來越黑暗、血腥、暴力,到最後一集時,哈利和他朋友乾脆連學校也不上了,就只是在拼命逃亡、血戰、對抗黑勢力。頗有一些美國家長,是刻意不讓年紀比較小的孩子,把哈利波特全集一口氣看完的。 所以小狐不是唯一的一個,不必特地請羅琳女士諒解了。
安安身處英語環境,將來升學也是以此為基礎,現實考量,第一優先,也只好如此。父母皆為華人,中文還不至於全然放掉,這部分到不用悲觀,我不知道美國是否有辦法弄到台灣的國語日報,其實,讀讀報紙也算是維持水準的一種方式。 安安從小接觸西班牙文,至今應該已經內化了,暫時放掉,不至於全盤忘掉,語言本來就是拿來溝通的,等她將來需要使用時,她自己會精進。 無須擔心。 先將一種語言學到極致比較重要。
安安畢竟生長在美國,英語還是對她最重要的語言;這也是我們從今年起,把她轉到全英文小學的緣故。我本身也會花更多心思在她的英語教育上,因為這會是她未來十多年學習的基礎。 蒂蒂說得沒錯,安安的中文不可能忘掉;但是我希望她能在現有的基礎上,繼續進步到能夠讀一般書報、以及寫普通問候信的程度,那就還要繼續下功夫了。國語日報的確有電子版可以訂閲,不過安安連她自己的部落格都懶得看,我可不曉得她願不願意看電子報。這個要再研究研究... 至於西班牙文,我的確只是希望她不要忘掉到現在為止學的東西就好。不過一種語言除非學到高級程度,是無法保證能內化到絕不忘記的;我甚至見過初中才來美國的小留學生,中文退步到連講都講不好的呢。這一部分是我現在最頭痛的問題了。
安媽您好,安安能有這種成就已經很驚人了,尤其是中文,看得出是您努力多年的成果。您遇到的問題也是我現在或將來會遇到的,語言會變成強者愈強弱者愈弱的狀況,因為人腦是很懶惰的,找到最容易或舒適語言就會一直想使用那個語言造成不平均的狀況。我們目前也遇到是否送兒子進去國際學校雙語幼稚園的難題,不過小學還是會送當地公立的,到時候必須陪讀兒子的德語,也就是說我的語言黃金時段只剩下三年了,現在走得也很戰戰兢兢。 我建議西班牙文千萬不要全部放掉,可以每週給一點卡通或上線上半小時的西文課,力求維持語感就好,就算安安已經學了四年的西班牙文,現在放掉還是有可能前功盡棄忘光光,這樣太可惜了。
東媽畢竟是熱心多語教育的華僑媽咪,很能理解我現在的困境。我從安安學日語的經驗領略到:初級的外語程度,猶如沙灘上的脚印,非常脆弱,潮來即逝。而中級的外語程度則有如沙堡,看來華美宏大,但是如果不進一步鞏固的話,也禁不起海浪沒完沒了的冲刷。安安的中文有家庭語境的支持,是不會忘記的,但是若想要繼續進步,那就還要下更多功夫了。 至於西班牙文就讓我更頭痛了。南加州的西語語境其實不壞(這也是我一開始讓她學的原因),老墨人口龐大,超越白人、黑人。但是墨裔的第二代,就像小ABC一樣,即使在西語課堂上,都不太情願講西文,其他環境更不用説了。至於成人的amigo,倒是非常樂意和可愛的東方臉小妹妹聊天,但是「鼠膽老闆」卻總是縮頭縮腦地不敢和生人講話。她以前的西語保姆兼家教不是專業教師,能力教安安已經稍嫌不足,而且安安和她太熟了,會和她賴皮,用英文回答她的西語問話。好的家教不容易找,現在安爸有個朋友,志願每星期教安安半小時多的西文。看了東媽的建議,我和安安説她每天可以有15-20分鐘的額外YouTube時間,但是必須看西語影片,她似乎有興趣。唉,慢慢再想辦法吧!
讀小說真的的是提升語文能力最好的方法。我也是建議女兒多讀英文小說。以後再遇上讓安安癈寢忘食的套書,就三種語言參差著買。(我突然覺得下次見到安安,她會瞪我。)
好開心又看到 Rosa,最近比較不忙了嗎? 哈利波特是很有魅力的英文小說,不曉得 Rosa 的小姐有沒有看過,如果她喜歡奇幻小說的話,一定會愛不釋手的。 Rosa 不用怕安安瞪妳,安老闆會採取其他的辦法自力救濟。如果在她沉迷哈利波特那一陣,我要求她看閱讀速度較慢的其他語言版本,她一定會覺得不過癮,自己跑到圖書館借英文版,甚至乾脆用零用錢買書來看。老闆沒那麼好糊弄的啦!
給安安拍拍手~ 安媽的苦心沒白費,安安的程度已經很高了,同時學三種語文真厲害.
謝謝莎莉的美言。小朋友們學各種語言的口語,只要有環境的話,不太費勁;但是如果讀寫的能力想繼續精進,就真的要花點心思了。
拜讀您的文章讓我獲益匪淺,我雖然也持續在家教孩子中文,但完全沒有系統,也沒有努力研究各式教材和方法,看了您的文章才讓我領悟到之前嘗試過的一些方法通通在您整理的文章中,幸運的是我家孩子都是對書有高度興趣的小孩,也許稍微偏您所說的識字天賦較高的,所以即使沒有系統,持之以恆的長期共讀後,確實達成了中階的中文程度,目前老大正處於和您家老闆同年紀,中英文也許也程度相當的階段,但正如您提到的,沒有持續進步到更高階的階段的話,未來也可能退步回最陽春的口語對話,難得已把孩子拉到這程度了,實在很希望達成長大後仍可以讀一般中文書報和打字方式做簡單寫作的目標,希望您可以繼續分享老闆的語文學習,參考價值超高,我也推薦同樣在美國教孩子學中文的姐姐拜讀您的文章,我相信非常有參考價值,而且有鼓舞作用,持之以恆的努力不會完全白費,但孩子不同的天份真的讓父母得付出不同程度的努力。
很開心見到 Monsters 來訪。我常常在網上尋找中文教育的資訊,最近逛到您的格子,發現正如您所說,您家大小姐的年紀和安安一樣,中英文閱讀程度也可能相仿,所以我感到很有興趣,曾經多次造訪,細讀您們的經驗。我想您應該就是從我的拜訪紀錄連結過來的吧! 書扉在沒有學寫字的情況下,只靠持續閱讀就進展到現在的程度,而且在台灣的時候會主動閱讀很多中文書,應該就如您所說有相當高的文字天份,這點讓我羨慕不已。因為安安沒有這樣的天份,很多東西都只能一步一腳印的慢慢學,例如她從六歲起,就開始天天學寫字了(雖然練習量除了在台灣的時候以外都很少),而且一直到現在,我也還都在用字卡,不然的話她有些東西會記不住,尤其是近形字和同音字,相當容易混淆。 因為在美國土生土長的小華僑,在小學中年級時,就能達到中級中文程度的例子並不多,所以我很難找到再來要怎麼教導女兒中文的資料,感到頗為困擾。難得遇到情形相仿的格友,希望有機會可以多多交流,互相切磋一起進步。我會到您的格子裡留言,分享一些教學心得。在這裡我先提供兩個中文教學相當成功的網站,讓您參考一下: https://cebilingual.org/about-us/ https://ihsienh.pixnet.net/blog
小祿國中時幾個同學迷上西洋流行音樂 英文造句考試把歌詞都搬出來了!! 搞的老師對也不是、錯也不是 哈哈
聽英文歌學英語,寓教於樂,是很棒的學習法。如果造句、作文時能靈活運用,那也很好啊!除非是不甚恰當的全文照抄,否則老師應該是欣然接受才對。
九歲三語能有這樣的閱讀能力,真的很厲害。加油。 小女小二才開始學中英文閱讀,九歲時還未具備這樣的能力。中文我使用的是台灣的教科書;英文環境是想辦法創造的,無完整教材,只能打游擊,幸好遇到一個好英文家教,雖然一星期只有兩小時課,她卻在很短的時間教會小女閱讀。不過,因為閱讀起步晚,哈利波特套書是小五才閱讀。現在國二,中文還是用台灣教材;英文缺教材,依舊是打游擊。(雖然缺英文教材,英文小說小女倒是閱讀很多,至少超過五十本。) 英文小說我 多數在台灣三民網路書店購買,經典 小說很便宜,有的百元不到就能買到,所以我一次都是買個二~三十本。另外,台灣有家書店叫書酷,可以買到便宜套書,可惜大部份書適合小學以下,我以前也常在書酷訂購,給您參考。(這兩家有些書比在美國買更便宜。)
謝謝黑皮歐巴桑留言鼓勵並且分享資源。我也去拜讀了您的部落格,瞭解了您們住在以色列,所以主要語言是希伯來文。您家千金現在念初二,中英文都是自學的。坦白説,我覺得您家小姐才是真的很厲害;因爲學語言第一要環境,第二要時間(尤其是中文讀寫,花的時間很驚人)。我們住在南加州,本地墨西哥人和華人都很多,我倆夫婦在家全說中文,又讓安安去念英西浸潤式雙語學校、每年囘台灣短期上學,拼命創造三語環境,從四歲開始天天學認中文字,才能勉强達到這種程度;但是我現在也不覺得安安能有足夠的時間,繼續所有科目全中文的學習,更不用説西班牙文了。您的千金沒有英語環境,一星期又只有兩小時的課程,卻能在三年内學會閱讀哈利波特,還能同時學會中文閲讀 ,繼續用三語學習一切科目 -- 不管老師有多麽神,孩子恐怕智商要極高才做得到吧! 美國的圖書館系統完善而方便。安安看的英文書,十本有九本半是從圖書館借的,所以我們對購買英文書的需求不大。倒是如果您願意介紹一些女兒在小學高年級或近期看的中文書,我會很有興趣的。