PIXNET Logo登入

好山好水慢慢走

跳到主文

一家人的生活記錄

部落格全站分類:婚姻育兒

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 7月 28 週日 202412:42
  • 如何從繁體字快速學習簡體字

/tmp/phppiRcPu
我在上一篇文「海外的台裔子弟學中文:繁體還是簡體?」中,曾經説過:對於懂得繁體中文的人,學習簡體閱讀,是相對容易的事。這裡所指的學習,只限於閱讀簡體的書報文章 -- 也就是不要求精確辨識每一個文字,而是在有上下文的情境下,可以把內容讀懂,更不奢求能夠書寫。在如此低標的要求下,學習者只需要懂得繁簡轉換的基礎規律即可。在那篇文中我也舉了一個坊間「簡體字速成班」的例子,整堂課的學習時間只有六個小時。在此有些人可能會問啦:不管簡體字有多好認,全部數量至少也有幾千字吧?在短短幾個小時之中,怎麼可能學得起來呢? 
 
要解答這個疑問最簡單的辦法,就是參考中國「國家語言文字工作委員會」公佈的「簡化字總表」。這個總表裡面包括了三個部分:第一表為「不可用作簡化偏旁的簡化字」,共350個;第二表為「可作簡化偏旁用的簡化字」,共132個;第三表為「以第二表簡化字和簡化偏旁作部首的類推簡化字」,共1,754個。所以這幾個表的意義就是:只要學會了第一和第二個表裡面的四百多字,其他的簡化字,幾乎全都可以從第二個表的部首代換之下類推出來。底下這個圖是取自維基百科的「簡化字第三表」頭一部分,展示了如何用部首類推其他簡化字的例子: 
(繼續閱讀...)
文章標籤

安媽 發表在 痞客邦 留言(48) 人氣(1,223)

  • 個人分類:海外學中文
▲top
  • 5月 31 週五 202414:38
  • 海外的台裔子弟學中文:繁體還是簡體?

/tmp/phpxWwECp
最近有一位住在加州的台灣女友,向我諮詢一個有關海外中文學習的問題:她的女兒在美國土生土長,中文聽說流利,但是不會讀寫。她想讓女兒在高中選修中文,但是學校開的中文課全都是簡體班,讓她覺得不太能接受。女友很無奈地問我說:怎麼學校都不開繁體中文的課啊?這樣的話要不要讓女兒去學簡體字呢?
 
繁體字在海外中文教育界的嚴重消退,對於不少台裔家長來說,是個相當棘手的問題。幾十年前大陸還較為封閉的時候,美國的華裔移民以台僑為主,海外的中文學校也多半是台灣人開設的,理所當然教授繁體中文;但是近年來大陸移民急速增長,而從台灣移民美國的人卻越來越少,以致於許多開設外語課的高中、週末中文學校、雙語浸潤學校,因爲學生人數不足,都沒有辦法再維持繁體中文的教學,紛紛改成簡體課程了。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

安媽 發表在 痞客邦 留言(50) 人氣(597)

  • 個人分類:海外學中文
▲top
  • 4月 29 週一 202400:27
  • 可以教小孩子的幸福秘訣

smile-01.jpg  
 
曾經聽有些人說過:「我對小孩子沒有什麼太大的期望,只希望他/她一輩子幸福快樂就好。」不過最簡單的希望。往往也是最困難的。父母想要協助孩子升學、就業、理財,多少都有方式和途徑可循 -- 把功課念到頂尖、追求高效的技能或才藝、取得亮麗的學歷、從事熱門工作、買車、買房.... 但是這樣就一定能幸福快樂嗎?很多人可能會說「未必」吧!那麽到底「幸福」要怎樣尋覓呢?
(繼續閱讀...)
文章標籤

安媽 發表在 痞客邦 留言(42) 人氣(186)

  • 個人分類:育兒大不易
▲top
  • 3月 31 週日 202400:10
  • 英詩翻譯 -- 華滋華斯的“A Slumber Did My Spirit Seal”

/tmp/phpsoaGyC  
 
A slumber did my spirit seal;                     我的靈魂曾被封存在甜睡中,
(繼續閱讀...)
文章標籤

安媽 發表在 痞客邦 留言(48) 人氣(273)

  • 個人分類:讀書筆記
▲top
  • 2月 29 週四 202417:36
  • 海外的中文網課有效嗎?

/tmp/php8WnQRY
最近幾年來的新冠疫情,對海外中文教育,造成的最主要衝擊之一,就是大量中文網課的興起。無數不知道拿孩子的中文教育怎麼辦的華僑父母,紛紛投入了網路學習大軍的行列。早些年我在網上搜尋海外學中文的資料時,看到的多半是網友們的私人經驗分享;而近來能找到的東西,則幾乎都是鋪天蓋地的網課行銷文,從比較有誠意的理念或方式探討,到赤裸裸的廣告文宣都有。內容當然是天花亂墜,聽起來彷彿其效如神;不過大家最關心的一個問題無非是:中文網課真的這麼有用嗎?
 
在回答這個問題之前,要先說清楚一個基本觀念:網路教學只是一種科技的工具,它可以在某些方面帶來很大的方便,例如住在偏遠地區、沒有中文課可以上的小華僑,能夠輕易借助網路,向專業的老師學習;或是替其他家長節省很多接送上課的時間。但是「教育」本身的質量和成功機率,主要還是取決於「人」的因素,包括家長的教育理念、老師的教學方針、父母和小孩願意投入的時間精力等。舉一個最簡單的例子:如果某傳統週末中文學校附設的網課,完全精準複製它的實體課程:教材、授課方式、時段、作業都一模一樣,那此一網課的效率,也就會和週末中文學校的成果差不多(安媽OS:意思就是不怎麼樣啦),並不會因為它採用網路這種新科技,就能達到什麼神奇效果的。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

安媽 發表在 痞客邦 留言(24) 人氣(216)

  • 個人分類:海外學中文
▲top
  • 1月 28 週日 202403:20
  • 海外學中文之「自主閱讀」篇之五十四:青少年的入門成人小說

/tmp/phphtAAvd
本文接續「海外學中文之自主閱讀」系列的「從少年小說到成人小說」 一文內容,介紹在海外學中文的青少年們,在這個階段可以考慮閱讀的作品。以前我就曾經表示:當孩子們已經打下了一定的中文閱讀基礎,來到超越「三年級障壁」的時間點,高級橋樑書和少年小說、甚至淺易成人讀物之間的差異,已經有些模糊;尤其是有些文字和內容不太困難的成人小說,讀起來未必比用字較深的少年小說吃力。我在「台灣版的高級橋樑書」一文中提過:在女兒安安中年級的時候,我買過好些高級橋樑書讓她試閲,但是安老闆卻不甚感興趣,反而比較情願看某些極有魅力的大衆暢銷小説。所以我也就順水推舟,開始陪她閱讀若干名家作品,慢慢進展到自主閱讀成人小說。在底下我會分享一些當年的書單和經驗,供有類似問題的華僑家長們參考: 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

安媽 發表在 痞客邦 留言(42) 人氣(190)

  • 個人分類:海外學中文
▲top
  • 12月 29 週五 202306:21
  • 再見,2023

/tmp/phpXicWkv
一下子又到了寫2023賀歲文的時間了。今年是新冠疫情正式結束的一年;雖說疫情結束,但是高漲的物價、不甚穩定的就業市場、各種感染盛行的冬季、以及世界某些地區的戰火,都令人有種「回不去了」的感覺。所幸我們這個小家庭的小日子,仍然一如往常。在近幾年來風波不斷的社會裡,「歲月靜好」就已經是一種難得的幸福了。 
 
2023年一月的除夕和春節,很少見地落在美國的週末,讓許多往年無法好好慶祝春節的華僑,可以認真弄點東西來吃了。不過因為我們只是小家庭,年夜飯沒辦法做太多菜,就簡單煮幾道魚蝦、牛羊、青菜,享受一下除夕團圓的氛圍:
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

安媽 發表在 痞客邦 留言(40) 人氣(161)

  • 個人分類:媽咪拉雜談
▲top
  • 12月 03 週日 202323:31
  • 歐洲三國(法國、瑞士、倫敦)三週自助親子遊

/tmp/phpXm1Itd
今年暑假,安爸和我帶著剛念完七年級的小老闆安安,一起到法國、瑞士和倫敦,玩了三個禮拜。雖然我們夫婦以前曾有過歐遊經驗,但這是我們一家三口首次同遊歐洲,也是頭一次在歐洲自駕旅行,玩得非常愉快。中間的一個星期,我們安排安安去參加法國阿爾卑斯山麓的一個當地夏令營,而我和安爸就趁機溜到瑞士去二度蜜月了,所以安安其實只玩了法國和倫敦而已。因為行程很長,在這裡只能寫個簡短的大綱,也算是我們家「歐遊初體驗」的一個紀念吧!  
 
頭一天晚上,搭機從洛杉磯直飛倫敦,次日下午抵達後,坐火車進入市區,到旅館辦理入住手續,然後去蘇活區(Soho)一帶晃了晃,吃鐵板牛排當晚餐。下圖是人氣滾滾的超級購物景點「皮卡迪利圓環」(Piccadilly Circus),附近有很多酒吧、音樂劇院、電影院:
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

安媽 發表在 痞客邦 留言(44) 人氣(1,194)

  • 個人分類:好山好水
▲top
  • 10月 30 週一 202306:42
  • 海外學中文之「自主閱讀」篇之五十三:傳記閱讀(外文翻譯作品)

/tmp/phpgmZN0l
本文接續「海外學中文之自主閱讀篇之五十二:傳記閱讀(中文原創作品)」一文,介紹一些適合小朋友閱讀的外語翻譯傳記。和上篇文一樣,這些書沒有什麼特別的選擇標準,只是因為我讓女兒安安看過,就在此分享一下個人體驗的心得。不過也有一點稍微不同的是:上一篇的中文原創作品,整體閱讀難度比較高,適合四年級以上、中文程度不錯的小朋友;而這一篇介紹的譯作,有些內容比較簡單,年紀更小的孩子,也說不定可以閱讀。底下的幾本傳記,是依照文字難易程度排列的。師長們可以參考我的描述,選擇子弟們可能會喜歡的作品:
 
一、芭娜.阿拉貝得「我只想活著:七歲女孩的敘利亞烽火日常」:這是一本非常特別的書。七歲的芭娜.阿拉貝得,從小生長在敘利亞內戰時期被包圍的城市阿勒坡,歷經空襲、飢餓、有家歸不得的痛苦、親友的傷殘及死亡。在恐懼和絕望之中,她用推特把戰爭的殘酷傳達給全世界的人;並且在全家平安逃到土耳其之後,和母親用英語合著了這本自傳。書裡除了少部分媽媽撰寫的段落之外,都完全是用七歲小女生純真、樸實的語言,描寫自己難以理解的、鋪天蓋地的痛苦和磨難。因為這本書本來就是孩子寫的,所以不管是文字難度或是內容深度,都非常容易讓小朋友接受。
(繼續閱讀...)
文章標籤

安媽 發表在 痞客邦 留言(38) 人氣(214)

  • 個人分類:海外學中文
▲top
  • 9月 30 週六 202302:02
  • 海外學中文之「自主閱讀」篇之五十二:傳記閱讀(中文原創作品)

/tmp/phpVU54eM
我在 「海外學中文之自主閱讀篇之五十一:非小說(Non-Fiction)的閱讀」一文中,提到小說是純粹作者創作出來的,而非小說則是根據事實寫成的。但是有時候小說和非小說之間的分別,也並非那麼明確。根據人物生平撰寫的傳記,就是個很好的例子。
 
有些傳記作者,會盡其所能忠實呈現所寫人物(或是自己)的生平事蹟;但是也有些會故意渲染、美化事實、添油加醋,甚至有些作者,因為特定目的,會醜化自己描寫的對象。在這些情形下,「非小說傳記」和「傳記小說」之間的界線,可能會很模糊。更有一些作家會撰寫「自傳體小說」,用文學筆法大量呈現自己生活中的素材,例如普魯斯特的「追憶似水年華」和張愛玲的「小團圓」,都是很有名的例子。故此很多傳記同時也是優秀的文學作品。小朋友們閱讀傳記,除了獲取知識以外,同時也會增進文學素養,還能從名人的事蹟裡,受到啟發或是鼓舞,可說是一舉數得。
(繼續閱讀...)
文章標籤

安媽 發表在 痞客邦 留言(24) 人氣(183)

  • 個人分類:海外學中文
▲top
«123...59»

個人資訊

安媽
暱稱:
安媽
分類:
婚姻育兒
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (7,592)中國文學裏的婚禮賀詩(附「最浪漫的事」英文歌詞翻譯)
  • (6,277)英詩翻譯 -- 華滋華斯的「詠水仙」( I Wandered Lonely as a Cloud)
  • (6,438)中國文學裏的悼亡詩
  • (41,331)如何在美國申請醫學院 -- 我的經驗談
  • (13,203)英詩翻譯 -- 葉慈的“When You Are Old”
  • (1,737)憶當年-- 美國高中生學車記
  • (3,688)英詩翻譯 --「化為千風」(Do Not Stand at My Grave and Weep)
  • (1,963)安安的鶯歌老街「陶趣天堂」DIY體驗記
  • (9,982)談「識字早慧」(Hyperlexia,高讀症)
  • (13,099)美國小學生午餐都吃什麼呢﹖

文章分類

  • 安安上學去 (28)
  • 老闆好可愛 (27)
  • 媽咪拉雜談 (27)
  • 大胃安系列 (14)
  • 育兒大不易 (23)
  • 親子玩廚房 (26)
  • 小兒科專區 (15)
  • 安安遊台灣 (29)
  • 安安和親戚 (22)
  • 溫馨兒女情 (10)
  • 安安趴趴走 (44)
  • 海外學中文 (94)
  • 心情散記 (14)
  • 吃在天涯 (14)
  • 個人論壇 (20)
  • 時事雜談 (19)
  • 廚娘手記 (21)
  • 讀書筆記 (22)
  • 好山好水 (41)
  • 郵輪之旅 (23)
  • 往事憶舊 (13)
  • 婚姻愛情 (22)
  • 杏林記事 (22)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 中文AP考試快速準備法(二之二)
  • 中文AP考試快速準備法(二之一)
  • 海外學中文之「自主閱讀」篇之五十五:報導文學閲讀
  • 芝加哥河遊船(Wendella Boat Tour)的建築巡禮
  • 英詩翻譯 --「讓我走」(Let Me Go)
  • 再見,2024
  • 安安的世界日報作品:白蛇傳讀後感 (莊典亮「兒童古典文學」系列)
  • 安老闆的「世界日報」作品:西遊記讀後感
  • 安安的初中(6-8年級)海外中文學習記錄
  • 日本北陸、關西、東京十天自助親子遊

文章搜尋

文章精選

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

動態訂閱